[Scene, Monica and Rachel’s, Monica and Ross are pouring wine for their parents.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,Monicaå’ŒRossæ£åœ¨ç»™ä»–们父æ¯å€’é…’]
Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin’s daughter is gonna call you. (Tastes a snack) Mmm! What’s that curry taste?
Geller夫人:哦,Martha Ludwinçš„å¥³å„¿ç»™ä½ æ‰“ç”µè¯äº†ã€‚(å°äº†ä¸€å£é£Ÿç‰©ï¼‰æ©~~~为什么有咖喱的味é“?
Monica: Curry.
Monicaï¼šå› ä¸ºæœ‰å’–å–±ã€‚
Mrs. Geller: Mmmm!
Geller夫人:嗯~~~
Ross: I- I think they’re great! I, I really do.
Ross:我,我觉得很ä¸é”™ï¼Œæˆ‘真的觉得ä¸é”™ã€‚
Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn’t she?
Geller夫人:(对Rossï¼‰ä½ è¿˜è®°å¾—Ludwinså—?è€å¤§ï¼Œå¯¹ä½ 有兴趣的那个?
//have a thing,对**有兴趣
Mrs. Geller: They all had a thing for him.
Geller先生:他家的闺女都对Ross有兴趣。
Ross: Aw, Mom…
Ross:哦,妈…
Monica: I’m sorry, why is this girl going to call me?
Monica:打æ–一下,那女å©å¹²å—è¦ç»™æˆ‘打电è¯ï¼Ÿ
Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or…. I don’t know. Anyway, I told her you had a restaurant-
Geller夫人:哦,她刚毕业,而且她想从事é¤é¥®ä¸šï¼Œæˆ–è€…é¥®é£Ÿä¸šï¼Œæˆ–è€…ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿä¸æ¸…楚,ä¸è¿‡æˆ‘å‘Šè¯‰å¥¹ä½ å¼€äº†ä¸€å®¶é¤é¦†…
Monica: No Mom, I don’t have a restaurant, I work in a restaurant.
Monica:ä¸ï¼Œå¦ˆå¦ˆï¼Œæˆ‘没有开é¤é¦†ï¼Œæˆ‘åªæ˜¯åœ¨é¤é¦†å·¥ä½œã€‚
Mrs. Geller: Well, they don’t have to know that… (She starts to fluff the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)
Geller夫人:那åˆå¦‚何,她们没必è¦çŸ¥é“…(她开始æ‹é‚£ä¸ªMonicaå·²ç»æ‹äº†ä¸Šåƒæ¬¡çš„æž•头)
Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?
Monica:Rossï¼Œä½ èƒ½å¸®æˆ‘åšä¸€ä¸‹æ„大利é¢å—?拜托ï¼
Ross: Yeah. (They go to the kitchen.)
Ross:好的(他们去了厨房)
Mrs. Geller: Oh, we’re having spaghetti! That’s…. easy.
Geller夫人:哦,我们ç‰ä¸‹åƒæ„大利é¢ï¼è¿™å€’挺…简å•的。
Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.
Monica:我知é“è¿™å¬ä¸ŠåŽ»æœ‰äº›è‡ªç§ï¼Œä¸è¿‡ä½ å‡†å¤‡å‘Šè¯‰ä»–ä»¬æ‰€æœ‰åŒæ€§æ‹ä»¥åŠå©å的事情å—ï¼Ÿå› ä¸ºæˆ‘è§‰å¾—ä¹Ÿè®¸å¯ä»¥è½¬ç§»ä¸€ä¸‹ä»–们的注æ„力。
[Time Lapse, everyone is now eating.]
[æ—¶é—´æµé€ï¼Œå¤§å®¶åœ¨åƒé¥]
Mrs. Geller: What that Rachel did to her life…. We ran into her parents at the club, they were not playing very well.
Geller夫人:Rachel到底是怎么想的…我们在俱ä¹éƒ¨çœ‹åˆ°å¥¹çˆ¶æ¯äº†ï¼Œä»–ä»¬éƒ½ä¸æ€Žä¹ˆå¼€å¿ƒã€‚
Mr. Geller: I’m not gonna tell you what they spent on that wedding… but forty thousand dollars is a lot of money!
Geller先生:我ä¸ä¼šå‘Šè¯‰ä½ 他们为æ¤ä»˜å‡ºäº†ä»€ä¹ˆï¼Œä¸è¿‡å››ä¸‡ç¾Žå…ƒå¯ä¸æ˜¯ä¸ªå°æ•°ç›®ï¼
Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar…
Geller夫人:嗯,ä¸è¿‡è‡³å°‘å¥¹æœ‰æœºä¼šåœ¨æ•™å ‚ç¦»å¼€ä¸€ä¸ªç”·äºº…
Monica: What’s that supposed to mean?
Monicaï¼šé‚£æ˜¯ä»€ä¹ˆæ„æ€ï¼Ÿ
Mrs. Geller: Nothing! It’s an expression.
Geller夫人:没什么ï¼éšä¾¿è¯´è¯´ã€‚
Monica: No it’s not.
Monica:ä¸ï¼Œæ‰ä¸æ˜¯ï¼
Mr. Geller: Don’t listen to your mother. You’re independent, and you always have been! Even when you were a kid… and you were chubby, and you had no friends, you were just fine! And you would read alone in your room, and your puzzles…
Geller先生:别å¬ä½ å¦ˆçš„ã€‚ä½ å¾ˆè‡ªç«‹ï¼Œä¸€ç›´éƒ½æ˜¯ã€‚å°±ç®—åœ¨ä½ å°æ—¶å€™ï¼Œä½ 很胖,没有朋å‹ï¼Œä½ ä¹Ÿè¿‡å¾—å¾ˆå¥½ã€‚ä½ å¯ä»¥è‡ªå·±åœ¨æˆ¿é—´é‡Œçœ‹ä¹¦ï¼Œæˆ–者猜谜诅
[Time Lapse.]
[æ—¶é—´æµé€]
Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published. Other people are satisfied with staying where they are- I’m telling you, these are the people who never get cancer.
Geller先生:看,有些人,就åƒRoss,追求å“越,在åšç‰©é¦†å·¥ä½œï¼Œè¿˜å‘è¡¨è®ºæ–‡ã€‚å…¶ä»–äººåˆ™æ»¡è¶³äºŽçŽ°çŠ¶ï¼Œä¸æ˜¯æˆ‘è¯´ï¼Œè¿™æ ·çš„äººä¸ä¼šçš„癌症。
[Time Lapse.]
[æ—¶é—´æµé€]
Mr. Geller: …And I read about these women trying to have it all, and I thank God ‘Our Little Harmonica’ doesn’t seem to have that problem.
Geller夫人:…我知é“很多女人很是贪心,ä¸è¿‡è°¢å¤©è°¢åœ°æˆ‘们的å°Monica看上去ä¸ä¼šæœ‰è¿™äº›é—®é¢˜ã€‚
Monica: (trying desperately to change the subject) So, Ross, what’s going on with you? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks?
Monica:(拼命å°è¯•改å˜è¯é¢˜ï¼‰é‚£ä¹ˆï¼ŒRossï¼Œä½ æœ€è¿‘å¦‚ä½•ï¼Ÿæœ‰ä»€ä¹ˆæ–°é—»ä¹ˆï¼Ÿï¼ˆç”¨èƒ³è†Šè‚˜é¡¶ä»–çš„æ‰‹ï¼‰æ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆæ–°é—»ï¼Ÿæ²¡ä»€ä¹ˆå¥½çŽ©çš„äº‹æƒ…å¯ä»¥å’Œæˆ‘们分享一下?
Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh- I realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here’s the deal. Carol’s a lesbian. She’s living with a woman named Susan. She’s pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby.
Ross:(把他的手抽出æ¥ï¼‰å¥½çš„,好的。(对ç€çˆ¶æ¯ï¼‰æ©ï¼Œæˆ‘知é“ä½ ä»¬ä¿©æƒ³çŸ¥é“æˆ‘å’ŒCarol之间到底是怎么回事,æ©ï¼Œå…¶å®žæ˜¯è¿™æ ·çš„。Carolæ˜¯ä¸ªåŒæ€§æ‹ï¼Œå¥¹çŽ°åœ¨å’Œä¸€ä¸ªå«Susan的女人ä½åœ¨ä¸€èµ·ï¼Œå¥¹è¿˜æ€€äº†æˆ‘çš„å©å,她和Susan决定养这个å©å。
(Stunned silence ensues.)
ï¼ˆäºŒè€æƒŠè®¶ã€æ²‰é»˜ï¼‰
Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this?!
Geller夫人:(对Monicaï¼‰è€Œè¿™äº›ä½ éƒ½çŸ¥é“?ï¼
[Scene: Central Park, everyone’s there.]
[场景:Centtral Perk,大家都在]
Joey: Your folks are really that bad, huh?
Joeyï¼šä½ ä»¬å®¶äººçœŸçš„éƒ½é‚£ä¹ˆç³Ÿç³•ï¼Ÿå•Šï¼Ÿ
Ross: Well, y’know, these people are pros. They know what they’re doing, they take their time, they get the job done.
Rossï¼šå—¯ï¼Œä½ çŸ¥é“的,这些人都是专家。他们知é“自己在干什么,他们åªè¦ç¨å¾®èŠ±ä¸€ç‚¹æ—¶é—´å°±èƒ½åšåˆ°ã€‚
Monica: Boy, I know they say you can’t change your parents,… boy, if you could- (To Ross) -I’d want yours.
Monica:嗯,我知é“父æ¯ä¸èƒ½äº¤æ¢ï¼Œ…ä¸è¿‡ï¼Œå¦‚æžœå¯ä»¥ï¼ˆå¯¹Ross说)我想è¦ä½ 的父æ¯ã€‚
Ross: Must pee. (Goes to pee.)
Ross:去嘘嘘(去厕所了)
Phoebe: Y’know, it’s even worse when you’re twins.
Phoebe:知é“么,如果是åŒèƒžèƒŽï¼Œé—®é¢˜ä¼šæ›´éº»çƒ¦ã€‚
Rachel: You’re twins?
Rachelï¼šä½ æ˜¯åŒèƒžèƒŽï¼Ÿ
Phoebe: Yeah. We don’t speak. She’s like this high-powered, driven career type.
Phoebe:嗯,ä¸è¿‡æˆ‘们䏿€Žä¹ˆè®²è¯ã€‚她是那ç§ç²¾åŠ›å……æ²›ï¼Œäº‹ä¸šå¿ƒå¼ºçš„äººã€‚
Chandler: What does she do?
Chandler:她是åšä»€ä¹ˆå·¥ä½œçš„?
Phoebe: She’s a waitress.
Phoebe:她是个æœåŠ¡å‘˜ã€‚
Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.)
Rachel:好了,大伙,我è¦å¼€å§‹æ‰“扫了(大家都准备离开)。
Monica: Chandler, you’re an only child, right? You don’t have any of this.
Monica:Chandlerï¼Œä½ æ˜¯ç‹¬åæ˜¯å—ï¼Ÿä½ å°±ä¸ä¼šæœ‰è¿™äº›é—®é¢˜ã€‚
Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who… my parents actually preferred.
Chandler:嗯,ä¸ï¼Œä¸è¿‡æˆ‘有一个想象ä¸çš„æœ‹å‹ï¼Œè€Œæˆ‘父æ¯å®žé™…上更喜欢他一些。
Rachel: The lights, please..
Rachel:帮忙关ç¯ï¼Œè°¢è°¢…
(Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.)
(Joey关掉了ç¯ï¼Œä»–们都走了,Rachel开始打扫。Ross从å«ç”Ÿé
—´å‡ºæ¥äº†ï¼‰
Ross: …How long was I in there?
Ross:…我在里é¢å‘†äº†å¤šä¹…了?
Rachel: I’m just cleaning up.
Rachel:我开始打扫了。
Ross: D’ya.. uh.. d’ya need any help?
Rossï¼šä½ ï¼Œæ©ï¼Œä½ 需è¦å¸®å¿™å—?
Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.)
Rachel:哦,好的,当然需è¦ï¼Œè°¢è°¢ï¼ï¼ˆå¥¹æŠŠæ‰«å¸šé€’给他,å在了一æ—)
Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?
Ross:算了,æ©..(开始扫地)那么,明天è¦è§Barryäº†ï¼Œç´§å¼ å—?
Rachel: Oh.. a little..
Rachel:哦,有一点…
Ross: Mm-hmm..
Ross:真的?
Rachel: A lot.
Rachelï¼šå…¶å®žå¾ˆç´§å¼ ã€‚
Ross: Mm.
Ross:哦。
Rachel: So, got any advice? Y’know, as someone who’s recently been- dumped?
Rachel:那么,有什么建议å—ï¼Ÿä½ çŸ¥é“,作为一个最近刚被甩的人?
Ross: Well, you may wanna steer clear of the word ‘dumped’. Chances are he’s gonna be this, this broken shell of a man, y’know, so you should try not to look too terrific, I know it’ll be hard. Or, y’know, uh, hey!, I’ll go down there, and I’ll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN…
Rossï¼šå—¯ï¼Œä½ å¿…é¡»æ˜Žç¡®â€œè¢«ç”©â€è¿™ä¸ªè¯çš„真æ£å«ä¹‰ã€‚Chances are he’s gonna be this, this broken shell of a man, y’know(ä¸çŸ¥é“æ€Žä¹ˆç¿»è¯‘å¥½ç‚¹ï¼‰ï¼Œæ‰€ä»¥ä½ å¾—è¯•ç€çœ‹å¼€ç‚¹ï¼Œè™½ç„¶æˆ‘知é“è¿™å¯èƒ½å¾ˆéš¾ã€‚å“¦ï¼Œä½ çŸ¥é“å—,也许我å¯ä»¥ä»£æ›¿ä½ 去给Barryè¿˜æˆ’æŒ‡ï¼Œä½ å¯ä»¥é™ªCarolå’ŒSusan去妇科医生那里检查…
Rachel: Oh, you’ve got Carol tomorrow.. When did it get so complicated?
Rachelï¼šå¯¹äº†ï¼Œä½ æ˜Žå¤©è¿˜è¦è§Carol,事情什么时候开始å˜å¾—è¿™ä¹ˆå¤æ‚?
Ross: Got me.
Ross:这å¯é—®å€’我了。
Rachel: Remember when we were in high school together?
Rachel:还记得我们高ä¸çš„æ—¶å€™å—?
Ross: Yeah.
Ross:当然。
Rachel: I mean, didn’t you think you were just gonna meet somone, fall in love- and that’d be it? (Ross gazes at her.) ..Ross?
Rachelï¼šæˆ‘æ˜¯è¯´ï¼Œä½ è§‰å¾—ä½ æ˜¯ä¸æ˜¯ä¼šé‡åˆ°æŸäº›äººï¼Œç„¶åŽå 入爱河?(Rosså‡è§†å¥¹ï¼‰..Ross?
Ross: Yes, yes!
Ross:在这ï¼
Rachel: Oh! Man, I never thought I’d be here.. (She leans back onto his hand.)
Rachelï¼šå“¦ï¼Œå¤©å“ªï¼Œæˆ‘ä»Žæ²¡æƒ³è¿‡è‡ªå·±ä¼šè¿™æ ·..(她枕在他手上)
Ross: Me either… (He pulls up a stool so that he doesn’t have to move his hand.)
Ross:我也是…(他拉过一个椅åï¼Œè¿™æ ·å°±å¯ä»¥ä¸ç”¨æŠŠæ‰‹ç§»å¼€äº†ï¼‰ã€‚