[Scene: Central Perk, Monica is alone as Ross, Rachel, Chandler, and Joey enter dejectedly in softball gear.]
[场景:Central Perk,Monica自己åç€ï¼ŒRossã€Rachelã€Chandlerå’ŒJoeyç©¿ç€åž’çƒè¡£è¿›æ¥äº†]
Monica: Hi.. how was the game?
Monica:Hi…æ¯”èµ›æ€Žä¹ˆæ ·ï¼Ÿ
Ross: Well..
Ross:嗯…
All: WE WON!! Thank you! Yes!
大家:我们赢了ï¼è°¢è°¢å¤§å®¶ï¼Yesï¼
Monica: Fantastic! I have one question: How is that possible?
Monicaï¼šå¤ªå¥½äº†ï¼æˆ‘åªæœ‰ä¸€ä¸ªé—®é¢˜ï¼šè¿™æ€Žä¹ˆå¯èƒ½ï¼Ÿ
Joey: Alan.
Joeyï¼šå› ä¸ºAlan。
Ross: He was unbelievable. He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base-Alan, second base-Alan, third base-…
Rossï¼šä»–ç®€ç›´è®©äººä¸æ•¢ç›¸ä¿¡ã€‚他就好象那个-那个-那个疯狂的巴尼兔å¡é€šï¼Œå……当了所有ä½ç½®çš„æ¯”赛。ä¸è¿‡è¿™é‡Œä¸æ˜¯å·´å°¼ï¼Œè¿™é‡Œæ˜¯ä¸€åž’Alanã€äºŒåž’Alanã€ä¸‰åž’…
Rachel: I mean, it-it was like, it was like he made us into a team.
Rachel:我是说,就好åƒï¼Œä»–把我们å‡èšæˆäº†ä¸€ä¸ªé˜Ÿä¼ã€‚
Chandler: Yep, we sure showed those Hassidic jewellers a thing or two about softball..
Chandler:是啊,我们给那些犹太教的ç å®å•†ä¸Šäº†ä¸€å ‚åž’çƒè¯¾…
Monica: Can I ask you guys a question? D’you ever think that Alan is maybe.. sometimes..
Monicaï¼šæˆ‘èƒ½é—®ä½ ä»¬ä¸€ä¸ªé—®é¢˜å—ï¼Ÿä½ ä»¬æ˜¯å¦è§‰å¾—Alanå¯èƒ½…有时候…
Ross: What?
Ross:什么?
Monica: ..I dunno, a little too Alan?
Monica:…我ä¸çŸ¥é“,有点太Alan了?
Rachel: Well, no. That’s impossible. You can never be too Alan.
Rachel:嗯,ä¸ã€‚那是ä¸å¯èƒ½çš„æ¶ï¼Œä¸å¯èƒ½å¤ªAlan的。
Ross: Yeah, it’s his, uh, innate Alan-ness that-that-that we adore.
Ross:对,是他,æ©ï¼Œå¤©ç”Ÿçš„Alan,我们崇拜他。
Chandler: I personally could have a gallon of Alan.
Chandler:我自己就å¯ä»¥å–æŽ‰ä¸€åŠ ä»‘çš„Alan。
[Scene: A street, Phoebe walks up to a homeless person (Lizzie) she knows.]
[场景:街上,Phoebeæ£åœ¨èµ°å‘å¥¹è®¤è¯†çš„ä¸€ä¸ªæµæµªäººï¼ˆLizzie)]
Phoebe: Hey, Lizzie.
Phoebeï¼šä½ å¥½ï¼ŒLizzie。
Lizzie: Hey, Weird Girl.
Lizzieï¼šä½ å¥½ï¼Œæ€ªå¥³å©ã€‚
Phoebe: I brought you alphabet soup.
Phoebeï¼šæˆ‘ç»™ä½ å¸¦äº†å—æ¯æ±¤ã€‚
Lizzie: Did you pick out the vowels?
Lizzie:元音挑出æ¥äº†å—?
Phoebe: Yes. But I left in the Ys. ‘Cause, y’know, "sometimes y". Uh, I also have something else for you. (She searches in her purse.)
Phoebe:当然。ä¸è¿‡æˆ‘留下了所有的Yã€‚å› ä¸ºï¼Œä½ çŸ¥é“的,“有时候总è¦é—®é—®Yâ€ã€‚æ©ï¼Œæˆ‘è¿˜ç»™ä½ å¸¦äº†ä¸€äº›å…¶ä»–ä¸œè¥¿ã€‚
Lizzie: Saltines?
Lizzie:咸饼干?
Phoebe: No, but would you like a thousand dollars and a football phone?
Phoebe:ä¸ï¼Œä½†æ˜¯ä½ æ„¿æ„æ”¶ä¸‹è¿™ä¸€åƒå—钱还有这个足çƒç”µè¯å—?
Lizzie: What? (She opens the envelope Phoebe has given her.) Oh my God, there’s really money in here.
Lizzie:什么?(她打开了Phoebe给她的信å°ï¼‰å“¦ï¼Œå¤©å“ªï¼Œæ˜¯çœŸé’±ã€‚
Phoebe: I know.
Phoebe:我知é“。
Lizzie: Weird Girl, what are you doing?
Lizzie:怪女å©ï¼Œä½ 在干å—?
Phoebe: No, I want you to have it. I don’t want it.
Phoebe:ä¸ï¼Œæˆ‘䏿ƒ³è¦äº†ï¼Œä¸æƒ³è¦ã€‚
Lizzie: No, no, I ha-I have to give you something.
Lizzie:ä¸ï¼Œä¸ï¼Œæˆ‘å¾—ï¼Œæˆ‘çš„ç»™ä½ ä¸€äº›ä¸œè¥¿ã€‚
Phoebe: Oh, that’s fine, no.
Phoebe:哦,没关系,ä¸ç”¨äº†ã€‚
Lizzie: Would you like my tin-foil hat?
Lizzieï¼šä½ å–œæ¬¢æˆ‘çš„é”¡çº¸å¸½ä¹ˆï¼Ÿ
Phoebe: No. ‘Cause you need that. No, it’s okay, thanks.
Phoebe:ä¸ç”¨äº†ï¼Œå› ä¸ºä½ éœ€è¦é‚£ä¸ªã€‚ä¸ï¼Œæ²¡å…³ç³»çš„,谢谢。
Lizzie: Please, let me do something.
Lizzieï¼šæ‹œæ‰˜ï¼Œè®©æˆ‘ç»™ä½ ç‚¹ä»€ä¹ˆå§ã€‚
Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we’re even. Okay?
Phoebe:好å§ï¼Œé‚£ä½ 给我买个汽水å§ï¼Œè¿™æ ·å’±ä¿©å°±ç®—扯平,好å—?
Lizzie: Okay.
Lizzie:好å§ã€‚
Phoebe: Okay.
Phoebe:好的。
[Scene: Chandler’s office, Chandler looks around, opens his desk drawer, takes a puff of a cigarette, sprays around some air freshener, and takes some breath spray. He types for a little while, opens the drawer again, and takes another drag of the cigarette.  While not paying attention, he sprays the breath spray around the room, takes a squirt of air freshener and gags.]
[场景:Chandler的办公室,Chandleræ£åœ¨çŽ¯é¡¾å››å‘¨ï¼Œæ‰“å¼€äº†ä»–çš„æ¡ŒåæŠ½å±‰ï¼ŒæŠ½äº†ä¸€å£çƒŸï¼Œå¹¶å‘四周喷了些空气清新剂,然åŽå–·äº†äº›å£æ°”清新剂。他打了一会å—ï¼Œå†æ¬¡æ‰“å¼€æŠ½å±‰ï¼ŒåˆæŠ½äº†ä¸€å£çƒŸã€‚å› ä¸ºæ²¡æœ‰æ³¨æ„ï¼Œä»–æŠŠå£æ°”清新剂当作空气清新剂喷在了房间里,å¸äº†ä¸€å£å–·å‡ºçš„空气清新剂在嘴里,然åŽå¼€å§‹ä½œå‘•]
[Scene: A Street, Phoebe and Lizzie are at a hot dog vendor.]
[场景:街上,Phoebeå’ŒLizzieåœåœ¨ä¸€ä¸ªå–çƒç‹—çš„å°æ‘Šå‰]
Lizzie: Keep the change. (To Phoebe) Sure you don’t wanna pretzel?
Lizzie:ä¸ç”¨æ‰¾äº†ã€‚(对Phoebeï¼‰ä½ ç¡®å®šä¸æƒ³è¦æ¤’ç›å·é¥¼ä¹ˆï¼Ÿ
Phoebe: No, I’m fine.
Phoebe:ä¸ç”¨äº†ï¼Œæˆ‘很好。
Lizzie: (leaves) See ya.
Lizzie:(离开)å†è§ã€‚
(Phoebe opens the can and reacts.)
(Phoebe打开汽水ç½ï¼Œå¹¶æœ‰æ‰€å应)
Phoebe: Huh!
Phoebe:哈ï¼
[Scene: Central Perk, Phoebe is telling everyone about her discovery.]
[场景:Central Perk,Phoebeæ£åœ¨ç»™å¤§å®¶è®²å¥¹çš„ç»åކ]
Ross: A thumb?!
Ross:一个拇指?ï¼
(Phoebe nods.)
(Phoebe点头)
All: Eww!
大家:æ¶å¿ƒï¼
Phoebe: I know! I know, I opened it up and there it was, just floating in there, like this tiny little hitch-hiker!
Phoebe:我知é“,我知é“,我打开ç½ååŽå®ƒå°±åœ¨é‡Œé¢äº†ï¼Œæµ®åœ¨æ±½æ°´ä¸Šï¼Œå°±å¥½åƒä¸€ä¸ªæä¾¿è½¦çš„人。
Chandler: Well, maybe it’s a contest, y’know? Like, collect all five?
Chandler:嗯,也许是一ç§ä¿ƒé”€ï¼Œä½ 知é“么,就åƒï¼Œé›†é½äº”个å¯ä»¥å…‘奖?
Phoebe: Does, um, anyone wanna see?
Phoebe:嗯,有人想è¦çœ‹çœ‹å—?
All: Nooo!
大家:ä¸ç”¨ï¼
(Chandler lights a cigarette.)
(Chandler点了一支烟)
All: Oh, hey, don’t do that! Cut it out!
大家:哦,嘿,别抽ï¼ç掉ï¼
Rachel: It’s worse than the thumb!
Rachel:这比手指还糟糕ï¼
Chandler: Hey, this is so unfair!
Chandler:嘿,这太ä¸å…¬å¹³äº†ï¼
Monica: Oh, why is it unfair?
Monica:哦,为什么ä¸å…¬å¹³ï¼Ÿ
Chandler: So I have a flaw! Big deal! Like Joey’s constant knuckle-cracking isn’t annoying? And Ross, with his over-pronouncing every single word? And Monica, with that snort when she laughs? I mean, what the hell is that thing? …I accept all those flaws, why can’t you accept me for this?
Chandlerï¼šæˆ‘åªæ˜¯æœ‰ä¸ªç¼ºç‚¹ï¼Œæœ‰ä»€ä¹ˆäº†ä¸èµ·çš„?难é“Joey扳手指的声音就ä¸çƒ¦äººï¼Ÿè¿˜æœ‰Ross,æ¯ä¸ªå—çš„å‘éŸ³éƒ½æ ‡å‡†å¾—è¿‡åˆ†ï¼Ÿæˆ‘æ˜¯è¯´ï¼Œè¿™åˆ°åº•æ˜¯æ€Žä¹ˆå›žäº‹ï¼Ÿ…我能接å—å¤§å®¶æ‰€æœ‰è¿™äº›ç¼ºç‚¹ï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆä½ ä»¬å°±ä¸èƒ½æŽ¥å—我的一个缺点?
(An awkward silence ensues.)
(一段令人尴尬的沉默)
Joey: …Does the knuckle-cracking bother everybody?
Joey:…大家都觉得扳手指的声音很烦人å—?
Rachel: Well, I-I could live without it.
Rachel:嗯,我有点烦。
Joey: Well, is it, like, a little annoying, or is it like when Phoebe chews her hair?
Joey:好å§ï¼Œé‚£ä¹ˆï¼Œæ˜¯æœ‰ä¸€ç‚¹ç‚¹çƒ¦ï¼Œè¿˜æ˜¯åƒPhoebe咬自己头å‘é‚£æ ·éžå¸¸çƒ¦ï¼Ÿ
(Phoebe spits out her hair.)
(Phoebeå出了自己的头å‘)
Ross: Oh, now, don’t listen to him, Pheebs, I think it’s endearing.
Ross:哦,别å¬ä»–的,Phoebeï¼Œæˆ‘è§‰å¾—è¿™æ ·å¾ˆå¯çˆ±ã€‚
Joe
y: Oh, (Imitating Ross) "you do, do you"?
Joey:哦,(模仿Rossï¼‰â€œä½ çœŸçš„è¿™æ ·è§‰å¾—ï¼Œå¯¹å§â€ï¼Ÿ
(Monica laughs and snorts.)
(Monica大笑,å‘出了鼻æ¯çš„声音)
Ross: You know, there’s nothing wrong with speaking correctly.
Rossï¼šä½ çŸ¥é“么,åå—æ¸…楚åˆä¸çŠ¯æ³•ã€‚
Rachel: "Indeed there isn’t"… I should really get back to work.
Rachelï¼šâ€œå…¶å®žä¹Ÿä¸æ˜¯é‚£ä¹ˆ…â€æˆ‘真的该去工作了。
Phoebe: Yeah, ’cause otherwise someone might get what they actually ordered.
Phoebe:对啊,è¦ä¸ç„¶å¤§å®¶éƒ½å¯ä»¥æ‹¿åˆ°è‡ªå·±çœŸæ£ç‚¹è¿‡çš„东西了。
Rachel: Ohh-ho-hooohhh. The hair comes out, and the gloves come on.
Rachel:哦,哦,哦,头å‘å出æ¥äº†ï¼ŒçŽ°åœ¨è½®åˆ°æ‰‹å¥—äº†ï¼Ÿ
(They degenerate into bickering and Chandler happily starts to smoke, undisturbed.)
ï¼ˆä»–ä»¬åµæˆä¸€å›¢ï¼ŒChandler开心地抽起烟æ¥ï¼Œä¸€ç‚¹ä¸å—干扰)
[Scene: Iridium, Monica and Paula are working.]
[场景:Iridium,Monicaå’ŒPaulaæ£åœ¨å·¥ä½œ]
Monica: Did you ever go out with a guy your friends all really like? Monicaï¼šä½ æœ‰æ²¡æœ‰å’Œä¸€ä¸ªä½ çš„æœ‹å‹éƒ½å–œæ¬¢çš„男人约会过?
Paula: No.
Paula:没有过。
Monica: Okay.. Well, I’m going out with a guy my friends all really like.
Monica:好å§ï¼Œæ©ï¼Œæˆ‘æ£è¦å’Œä¸€ä¸ªæœ‹å‹ä»¬éƒ½å–œæ¬¢çš„男人约会。
Paula: Waitwait.. we talking about the coyotes here? All right, a cow got through!
Paula:ç‰ç‰ï¼Œç‰ç‰…我们在这里说的是狼群,对å§ï¼Ÿä¸€å¤´ç‰›ç«Ÿç„¶å®‰å…¨é€šè¿‡äº†ï¼
Monica: Can you believe it? …Y’know what? I just don’t feel the thing. I mean, they feel the thing, I don’t feel the thing.
Monicaï¼šä½ èƒ½ç›¸ä¿¡å—?…ä½ çŸ¥é“ä¹ˆï¼Œæˆ‘åªæ˜¯å¯¹ä»–没有感觉。我是说,他们有感觉,但是我没有感觉。
Paula: Honey.. you should always feel the thing. Listen, if that’s how you feel about the guy, Monica, dump him!
Paula:Honeyï¼Œä½ æ€»å¾—åŽ»æ„Ÿè§‰ä¸€ä¸‹é‚£è¯å„¿å§ã€‚å¬ç€ï¼Œå¦‚æžœä½ çœŸçš„å¯¹ä¸€ä¸ªç”·äººæ²¡æ„Ÿè§‰ï¼Œç”©æŽ‰å°±å¯ä»¥äº†ï¼
//the thing,呵呵,Monicaå’ŒPaula的所指的完全ä¸åŒ:)
Monica: I know.. it’s gonna be really hard.
Monicaï¼šæˆ‘çŸ¥é“…åªæ˜¯è¿™æ ·åšçœŸçš„很难。
Paula: Well, he’s a big boy, he’ll get over it.
Paula:嗯,他是个大人了,会挺过æ¥çš„。
Monica: No, he’ll be fine. It’s the other five I’m worried about.
Monica:ä¸ï¼Œä»–会没事的,ä¸è¿‡æˆ‘担心的是å¦å¤–五个。
[Scene: Cental Perk, Joey and Ross are persecuting Chandler about his smoking.]
[场景:Central Perk,Joeyå’ŒRossæ£åœ¨åŠChandlerä¸è¦æŠ½çƒŸ]
Joey: Do you have any respect for your body?
Joeyï¼šä½ å¯¹è‡ªå·±çš„èº«ä½“ä¸€ç‚¹éƒ½ä¸å…³å¿ƒå—?
Ross: Don’t you realise what you’re-you’re doing to yourself?
Rossï¼šä½ æ„识到了自己æ£åœ¨å¯¹è‡ªå·±çš„身体åšä»€ä¹ˆå—?
Chandler: Hey, y’know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it.
Chandlerï¼šå˜¿ï¼Œä½ çŸ¥é“么,我已ç»å¯¹ä½ 们,以åŠä½ 们的癌症ã€ä½ ä»¬çš„åºŸæ°”è‚¿ï¼Œè¿˜æœ‰ä½ ä»¬çš„å¿ƒè„ç—…å—å¤Ÿäº†ã€‚åº•çº¿æ˜¯ï¼ŒæŠ½çƒŸå¾ˆé…·ï¼Œä½ ä»¬ä¹ŸçŸ¥é“的。
Rachel: (holding the phone out to Chandler) Chandler? It’s Alan, he wants to speak to you.
Rachel:(把电è¯ä¸¾ç»™Chandler)Chandler,是Alanï¼Œä»–æƒ³è·Ÿä½ è¯´è¯ã€‚
Chandler: Really? He does? (taking the phone) Hey, buddy, what’s up! Oh, she told you about that, huh. Well, yeah, I have one now and then. Well, yeah, now. Well, it’s not that big- ..well, that’s true,.. Gee, y’know, no-one- no-one’s ever put it like that before. Well, okay, thanks! (He hands the phone back and stubs out his cigarette.)
Chandler:真的?是他?(对ç€ç”µè¯ï¼‰å˜¿ï¼Œè€å…„,什么事?哦,她已ç»å‘Šè¯‰ä½ 了啊,æ©ï¼Œæ©ï¼Œå¯¹ï¼Œæˆ‘现在æ£åœ¨æŠ½å‘¢ã€‚æ©ï¼Œå“¦ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰é‚£ä¹ˆä¸¥…哦,那倒是真的…ä½ çŸ¥é“ä¹ˆï¼Œè¿˜ä»Žæ²¡æœ‰äººè¿™æ ·å’Œæˆ‘è¯´è¿‡ã€‚æ©ï¼Œå¥½çš„,谢谢ï¼ï¼ˆä»–挂掉电è¯ï¼Œç†„ç了æ£åœ¨æŠ½çš„烟)
Rachel: (to Ross, who has wandered up) God, he’s good.
Rachel:(对æ£åœ¨çº³é—·çš„Ross)天哪,他真行ï¼
Ross: If only he were a woman.
Ross:如果他是个女人就好了。
Rachel: Yeah.
Rachel:是啊。
(They give each other a dubious look.)
(他们用怀疑的眼光看了看对方)
[Scene: Monica and Rachel’s, everyond except Monica and Joey is watching Lambchop.]
[场景:Monica和Rachel家,除了Monica和Joey,大家都在看Lamb chop]
//Lamb chopï¼Œä¸€ç§æœ¨å¶æˆ
Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock? If I had a sock on my hand for thirty years it’d be talking too.
Chandler:哦,Lamb chop。那个袜å多大了?如果我把袜å套在手上三å年,那也就å¯ä»¥è¯´è¯äº†ã€‚
Ross: Okay. I think it’s time to change somebody’s nicotine patch. (Does so.)
Ross:好的,我想是时间给æŸäººæ¢å°¼å¤ä¸è´´ç‰‡äº†ï¼ˆæ¢è´´ç‰‡ï¼‰ã€‚
Monica: (entering) Hey. Where’s Joey?
Monica:(进入)嘿,Joey在哪里?
Chandler: Joey ate my last stick of gum, so I killed him. Do you think that was wrong?
Chandler:Joey刚åƒäº†æˆ‘最åŽä¸€å—å£é¦™ç³–,我把他æ€äº†ã€‚ä½ è§‰å¾—æˆ‘åšçš„ä¸å¯¹å—?
Rachel: I think he’s across the hall.
Rachel:我想他在走廊对é¢å‘¢ã€‚
Monica: Thanks. (Goes to fetch him.)
Monica:谢谢(过去å«ä»–)。
Ross: (finishing changing Chandler’s nicotine patch) There y’go.
Ross:(æ¢å®Œäº†Chandler的尼å¤ä¸è´´ç‰‡ï¼‰å¥½äº†ã€‚
Chandler: (deadpan) Ooh, I’m alive with pleasure now.
Chandlerï¼šï¼ˆé¢æ— 表情)哦,我åˆå……满快ä¹äº†ã€‚
Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs?
Ross:嘿,Phoebeï¼Œä½ è¦åƒé‚£å‰©ä¸‹çš„é‚£å—馅饼å—?…Pheebes?
Phoebe: Does anyone want the rest of this Pop-Tart?
Phoebe:有人è¦åƒå‰©ä¸‹çš„è¿™å—馅饼å—?
Ross: Hey, I might!
Ross:嘿,我è¦ï¼
Phoebe: Sorry. ..Y’know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb.
Phoebe:对ä¸èµ·…ä½ çŸ¥é“ï¼Œé‚£äº›æ„šè ¢çš„æ±½æ°´å…¬å¸å‘˜å·¥ç»™äº†æˆ‘七åƒå—钱作为拇指的补å¿ã€‚
All: You’re kidding. Oh my God.
å¤§å®¶ï¼šä½ åœ¨å¼€çŽ©ç¬‘å§ï¼Œæˆ‘的天哪。
Phoebe: And on my way over here, I stepped in gum. …What is up with the universe?!
Phoebe:而在我æ¥è¿™é‡Œçš„路上,我踩到了å£é¦™ç³–…这个世界到底是怎么回事?
Joey: (dragged in by Monica, he has just gotten out of the shower) What’s going on?
Joey:(被Monica拽了进æ¥ï¼Œä»–刚从浴室出æ¥ï¼‰æ€Žä¹ˆäº†ï¼Ÿ
Monica: Nothing. I just think it’s nice when we’re all here together.
Monicaï¼šæ²¡äº‹ã€‚æˆ‘åªæ˜¯è§‰å¾—咱们大伙èšåœ¨ä¸€èµ·å¾ˆä¸é”™ã€‚
Joey: Even nicer when everyone gets to wear their underwear..
Joey:比大家都穿上自己的内裤还ä¸é”™…
Rachel: Uh, Joey..
Rachel:哦,Joey…
Joey: Oh, God! (Hurriedly closes his legs.)
Joey:哦,天哪ï¼ï¼ˆä»“促地盖ä½è‡ªå·±çš„腿)
Monica: (turns off the TV) Okay..
Monica:(关掉了电视)好姅
All: Oh! That was Lambchop!
大家:哦,我们æ£åœ¨çœ‹Lamb chopï¼
Monica: Please, guys, we have to talk.
Monica:拜托,大伙,我们è¦è°ˆè°ˆã€‚
Phoebe: Wait, wait, I’m getting a deja vu…no, I’m not.
Phoebe:ç‰ç‰ï¼Œç‰ç‰ï¼Œæˆ‘似乎ç»åŽ†è¿‡è¿™æ ·çš„åœºé¢…å“¦ï¼Œæ²¡æœ‰ã€‚
//deja vu,法è¯ï¼Œseen beforeçš„æ„æ€ã€‚
Monica: Alright, we have to talk.
Monica:好å§ï¼Œæˆ‘们è¦è°ˆè°ˆã€‚
Phoebe: There it is!
Phoebe:就是这个场é¢ï¼
Monica: Okay. It’s-it’s about Alan. There’s something that you should know. I mean, there’s really no easy way to say this.. uh.. I’ve decided to break up with Alan.
Monica:好å§ã€‚是有关Alançš„ã€‚æœ‰äº›äº‹æƒ…ä½ ä»¬å¾
—知é“,我是说,这è¯å¹¶ä¸å¥½è¯´å‡ºå£…橅我决定和Alan分手了。
(They all gasp and clutch each other.)
ï¼ˆå¤§å®¶éƒ½å¾ˆåƒæƒŠå¹¶äº’ç›¸æŠ“ç€æ‰‹ï¼‰
Ross: Is there somebody else?
Rossï¼šæ˜¯å› ä¸ºæœ‰ç¬¬ä¸‰è€…å—?
Monica: No, nononono.. it’s just.. things change. People change.
Monica:ä¸ï¼Œä¸ä¸ä¸ä¸ä¸…åªæ˜¯…有些事改å˜äº†ï¼Œäººæ”¹å˜äº†ã€‚
Rachel: We didn’t change..
Rachel:我们没有改å˜å•Š…
Joey: So that’s it? It’s over? Just like that?
Joey:难é“å°±è¿™æ ·ï¼Ÿè¿™å°±å®Œäº†ï¼Ÿå°±è¿™æ ·ï¼Ÿ
Phoebe: You know.. you let your guard down, you start to really care about someone, and I just- I- (starts chewing her hair)
Phoebeï¼šä½ çŸ¥é“å—ï¼Œä½ æ”¾æ¾è¦æƒ•了,并且开始真æ£å…³å¿ƒæŸäººäº†ï¼Œè€Œæˆ‘åªæ˜¯…(开始咬自己的头å‘)
Monica: Look, I- I could go on pretending-
Monicaï¼šçž§ï¼æˆ‘å¯ä»¥ç»§ç»å‡è£……
Joey: Okay!
Joey:好啊ï¼
Monica: -but that wouldn’t be fair to me, it wouldn’t be fair to Alan- It wouldn’t be fair to you!
Monicaï¼šä½†æ˜¯é‚£æ ·å¯¹æˆ‘å¤ªä¸å…¬å¹³äº†ï¼Œå¯¹Alan也ä¸å…¬å¹³ï¼Œå¯¹ä½ 们也ä¸å…¬å¹³ï¼
Ross: Who-who wants fair? Y’know, I just want things back. Y’know, the way they were.
Ross:è°ï¼Œè°è¦å…¬å¹³ï¼Ÿä½ 知é“么,我æ£å¸Œæœ›äº‹æƒ…éƒ½å›žåˆ°å¾€æ—¥ï¼Œå°±æ˜¯ä½ ä»¬ä»¥å‰çš„状æ€ä¸‹ã€‚
Monica: I’m sorry..
Monica:对ä¸èµ·…
Chandler: (sarcastic) Oh, she’s sorry! I feel better!
Chandlerï¼šï¼ˆè®½åˆºåœ°ï¼‰å“¦ï¼Œå¥¹é“æ‰äº†ï¼Œæˆ‘感觉好多了ï¼
Rachel: (tearful) I just can’t believe this! I mean, with the holidays coming up- I wanted him to meet my family-
Rachelï¼šï¼ˆæ³ªç›ˆç›ˆåœ°ï¼‰æˆ‘åªæ˜¯ä¸æ•¢ç›¸ä¿¡è¿™äº›ï¼Œæˆ‘æ˜¯è¯´ï¼Œé©¬ä¸Šå°±è¦æ”¾å‡äº†ï¼Œæˆ‘还想让他è§è§æˆ‘家人呢…
Monica: I’ll meet somone else. There’ll be other Alans.
Monica:我会认识其他人的,还会有å¦å¤–一个Alan。
All: Oh, yeah! Right!
大家:哦,是啊ï¼
Monica: Are you guys gonna be okay?
Monicaï¼šä½ ä»¬å¤§ä¼™æ²¡äº‹å§ï¼Ÿ
Ross: Hey hey, we’ll be fine. We’re just gonna need a little time.
Rossï¼šå˜¿ï¼Œå˜¿ï¼Œæˆ‘ä»¬éƒ½æ²¡äº‹ï¼Œæˆ‘ä»¬åªæ˜¯éœ€è¦ä¸€ç‚¹æ—¶é—´ã€‚
Monica: (dubious) I understand.
Monica:(ä¸ç¡®ä¿¡åœ°ï¼‰æˆ‘明白了。
[Scene: A Restaurant, Monica is breaking the news to Alan.]
[场景:一家é¤é¦†ï¼ŒMonicaæ£åœ¨è·ŸAlan说这件事]
Alan: Wow.
Alan:哇。
Monica: I’m, I’m really sorry.
Monica:我,我真的很对ä¸èµ·ã€‚
Alan: Yeah, I’m sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved.
Alan:我知é“,我也很对ä¸èµ·ã€‚ä½†æ˜¯ï¼Œæˆ‘å¾—å‘Šè¯‰ä½ ï¼Œæˆ‘æœ‰ç‚¹æ¾äº†ä¸€å£æ°”。
Monica: Relieved?
Monica:真的?
Alan: Yeah, well, I had a great time with you.. I just can’t stand your friends.
Alanï¼šå¯¹ï¼ŒçœŸçš„ï¼Œæˆ‘å’Œä½ åœ¨ä¸€èµ·å¾ˆæ„‰å¿«…æˆ‘åªæ˜¯å—ä¸äº†ä½ 的朋å‹ä»¬ã€‚
[Scene: Monica and Rachel’s, everyone is mopping around and eating ice cream.]
[场景:Monicaå’ŒRachelå®¶ï¼Œå¤§å®¶å›´åœ¨æ¡Œåæ—åƒå†°æ·‡æ·‹]
Rachel: Remember when we went to Central Park and rented boats?.. That was fun.
Rachel:还记得咱们去ä¸å¤®å…¬å›ç§Ÿèˆ¹å—?那真好玩。
Ross: Yeah. He could row like a viking.
Ross:是啊,他划得就åƒç»´äº¬æµ·ç›—ä¸€æ ·å¥½ã€‚
Monica: (entering) Hi.
Monica:(进æ¥ï¼‰Hi。
All: Mmm.
大家:嗯。
Ross: So how’d it go?
Rossï¼šæ€Žä¹ˆæ ·äº†ï¼Ÿ
Monica: Oh, y’know..
Monicaï¼šå“¦ï¼Œä½ çŸ¥é“çš„…
Phoebe: Did he mention us?
Phoebe:他æåˆ°æˆ‘们了å—?
Monica: He said he’s really gonna miss you guys. (dubious look)
Monicaï¼šä»–è¯´ä»–ä¼šæƒ³ä½ ä»¬çš„ã€‚ï¼ˆä¸ç¡®ä¿¡åœ°çœ‹ç€ï¼‰
Ross: You had a rough day, huh.. c’mere. (She sits down and Ross strokes her forehead.)
Rossï¼šä½ è¿™ä¸€å¤©çœŸä¸ç—›å¿«ï¼Œæ©ï¼Œè¿‡æ¥ã€‚(她å下,Ross按摩她的å‰é¢ï¼‰
Chandler: …That’s it. I’m getting cigarettes.
Chandler:…我å—å¤Ÿäº†ï¼Œæˆ‘è¦æŠ½çƒŸäº†ã€‚
All: No no no!
大家:ä¸ã€ä¸ã€ä¸ï¼
Chandler: (leaving) I don’t care, I don’t care! Game’s over! I’m weak! I’ve gotta smoke! I’ve gotta have the smoke!
Chandler:(离开)我ä¸åœ¨ä¹Žï¼Œæˆ‘ä¸åœ¨ä¹Žï¼æ¸¸æˆç»“æŸäº†ï¼Œæˆ‘è¦æŠ½çƒŸï¼Œæˆ‘è¦æŠ½çƒŸï¼
Phoebe: (shouting as he leaves) If you never smoke again I’ll give you seven thousand dollars!
Phoebeï¼šï¼ˆå¯¹ç€æ£è¦ç¦»å¼€çš„Chandlerå¤§å–Šï¼‰å¦‚æžœä½ æ°¸è¿œä¸å†æŠ½çƒŸï¼Œæˆ‘就把这七åƒå—é’±ç»™ä½ ï¼
Chandler: (returns) Yeah, alright.
Chandler:(返回æ¥ï¼‰å¥½å§ï¼
End
结æŸ