104,Part 1

104 The One With George Stephanopoulos
104 George Stephanopoulos
[Scene: Central Perk, everyone is there except Joey.]
[场景:Central Perk,除了Joey大家都在]
Monica: Alright. Phoebe?
Monica:该你了,Phoebe?
Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest…And bigger boobs!
Phoebe:好吧,好吧。如果有一天我变得全能,我会希望,恩,世界和平,不再有饥饿,雨林不再被砍伐…还有,更大的胸部!
Ross: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you?
Ross:哦,你说了我的愿望。Chandler,你希望什么?
Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I’d.. make myself omnipotent forever.
Chandler:嗯,如果有一天我变得全能,我想,把自己变得永远全能。
Rachel: See, there’s always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I’d wish for three more wishes." (Joey enters.)
Rachel:瞧,总有这样的人。(嘲笑地)“如果能实现我的一个愿望,我希望我能再要三个愿望”(Joey进来了)
All: Hey Joey. Hi.
大家:嘿,Joey。
Joey:Hey, buddy.
Joey:嘿,大伙。
Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent?
Monica:嘿,Joey,如果你变得全能,你会做什么?
Joey: Probably kill myself!
Joey:大概是自杀吧!
Monica: ..Excuse me?
Monica:…什么?
Joey: Hey, if Little Joey’s dead, then I got no reason to live!
Joey:嘿,如果小Joey已经死了,那我也不想活了!
Ross: Joey, uh- OMnipotent.
Ross:Joey,恩.OMnipotent
Joey: You are? Ross, I’m sorry..
Joey:你?哦,对不起…
//这里有个关于omnipotent的笑话,omnipotent的意思是“全能”,而impotent的意思是“无能、阳痿”。很明显,大家问Joey变得“omnipotent”之后会做什么,很明显Joey听成变得“impotent”之后会做什么了,呵呵,可以理解,当然要自杀了。随后Ross向Joey强调,是“OMnipotent”,并着重强调单词开头的“OM”,而Joey听成了“I’m”,他以为Ross说自己是“impotent”,自然会感到Sorry了…。呵呵,有些东西确实不能翻译。
[Scene: Central Perk, Ross and Monica are watching Phoebe sleep.]
[场景:Central Perk,Ross和Monica正在看Phoebe睡觉]
Monica: How does she do that?
Monica:她怎么做到的?
Ross: I cannot sleep in a public place.
Ross:我在公共场所就睡不着。
Monica: Would you look at her? She is so peaceful.
Monica:看她,睡得多安详啊。
Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! …Hi.
Phoebe:(突然醒来,吓倒了他俩)哦,怎么了,怎么了,怎么了,Hi。
Ross: It’s okay, y’know, you just nodded off again.
Ross:没事,只是你刚才又打盹了。
Monica: What’s going on with you?
Monica:你怎么回事?
Phoebe: I got no sleep last night!
Phoebe:昨晚我几乎没有睡觉!
Ross: Why?
Ross:为什么?
Phoebe: My grandmother has this new boyfriend, and they’re both kind of insecure in bed. Oh, and deaf. So they’re constantly, like, having to reassure each other that they’re having a good time. You have no idea how loud they are!
Phoebe:我奶奶交了一个新男朋友,他们在床上都缺乏自信,,哦,而且耳朵不太好。所以昨晚,他们几乎整晚都在努力让对方相信自己很爽。你们简直无法想象有多吵。
Monica: Well, if you want, you can stay with Rachel and me tonight.
Monica:嗯,如果你愿意,今晚你可以和我还有Rachel住在一起。
Phoebe: Thanks.
Phoebe:谢谢。
(Chandler and Joey enter.  Joey is counting his steps.)
(Chandler和Joey进来了,Joey正在数步数)
Joey: …Ninety-five, ninety-six, ninety-seven. See, I told you! Less than a hundred steps from our place to here.
Joey:…95,96,97。瞧,我说过,从我们家到这里不会超过100步。
Chandler: You got waaaay too much free time.
Chandler:你的闲时间太多了。
Joey: (to Ross) Hey! Here’s the birthday boy! Ross, check it out: hockey tickets, Rangers-Penguins, tonight at the Garden, and we’re taking you.
Joey:(对ROSS)嘿,寿星仔在这里呢!Ross,看:曲棍球票,骑兵队对企鹅对,今晚在花园球场,我们带你一起去。
Chandler: Happy birthday, pal!
Chandler:生日快乐,伙计!
Joey: We love you, man. (Kisses Ross)
Joey:我们爱你,老兄(亲Ross)。
Ross: Funny, my birthday was seven months ago.
Ross:有意思,我的生日七个月前就过了。
Joey: So?
Joey:所以呢?
Ross: So, I’m guessing you had an extra ticket and couldn’t decide which one of you got to bring a date?
Ross:所以我猜你们是有一张多余的票,但是不知道要带谁去。
Chandler: Well, aren’t we Mr. "The glass is half empty."
Chandler:嗯,我们可不是那个“只剩半瓶水”先生。
//一个经典段子,装了半瓶水的瓶子,悲观的人看到会说“瓶子里只剩半瓶水了”,而乐观的人看到会说“瓶子里还有半瓶水”。Chandler借这个来比喻悲观的人。
Ross: Oh my God, oh- is today the twentieth, October twentieth?
Ross:哦,天哪,哦,今天是12号?10月12号?
Monica: Oh, I was hoping you wouldn’t remember.
Monica:哦,我正希望你没有想起来呢。
Ross: Ohhh.
Ross:哦。
Joey: What’s wrong with the twentieth?
Joey:12号怎么啦?
Chandler: Eleven days before Halloween.. all the good costumes are gone?
Chandler:万圣节前11天?所有好看的服装都被卖光了?
Ross: Today’s the day Carol and I first.. consummated our physical relationship. (Joey is puzzled.) Sex. ..You know what, I-I’d better pass on the game. I think I’m just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover.
Ross:今天是Carol和我第一次…发生了肉体上的关系。(Joey不明白)就是做爱…你知道么,我还是不去看比赛了。我还是回家去想我的前妻和她的同性恋爱人吧。
Joey: The hell with hockey, let’s all do that!
Joey:去他的曲棍球,咱们一起去想吧!
Chandler: (trying to stop Ross leaving) C’mon, Ross! You, me, Joey, ice, guys’ night out, c’mon, whaddya say, big guy, (Pretending to punch him in the stomach.) Huh? Huh? Huh?
Chandler:(试图劝说Ross不要走)拜托,Ross!你,我,Joey,黄牛票,今晚是男人的夜晚。去看吧,大个子(假装打他的肚子)恩?恩?恩?
//ice,俚语里有黄牛票的意思
Ross: What are you doing?
Ross:你在干嘛?
Chandler: (stops) I have no idea.
Chandler:(停手)我也不知道。
Joey: C’mon, Ross!
Joey:来吧,Ross!
Ross: Alright, alright, maybe it’ll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger?
Ross:好吧,好吧。也许我能换换心情,不过你要保证给我买一个大拇指。
//看比赛的时候他们都会在手指上套一个泡沫手掌,剧中很多地方都可以看到。
Chandler: You got it.
Chandler:没问题。
(Rachel runs up cluching an envelope.)
(Rachel跑过来,手中拿着一个大信封)
Rachel: Look-look-look-look-look, my first pay check! Look at the window, there’s my name! Hi, me!
Rachel:看,看,看,看,看,我第一次领薪水!看这个窗口,里面写了我的名字!Hi,我。
Phoebe: I remember the day I got my first pay check. There was a cave in in one of the mines, and eight people were killed.
Phoebe:我还记得我第一次领薪水的那天,矿井塌
方了,那一次死了八个人。
Monica: Wow, you worked in a mine?
Monica:哦,你那时在矿场工作?
Phoebe: I worked in a Dairy Queen, why?
Phoebe:不,我在Dairy Queen冰淇淋店工作,怎么啦?
Rachel: God, isn’t this exciting? I earned this. I wiped tables for it, I steamed milk for it, and it was totally—(opens envelope)—not worth it. Who’s FICA? Why’s he getting all my money? I mean, what- Chandler, look at that.
Rachel:天哪,心情很激动啊。这是我挣的,我擦桌子、煮牛奶、而这薪水简直…(打开信封)…太不值了。FICA是谁?他们干嘛拿走我所有的钱?看啊,Chandler,看这是怎么回事?
//FICA,Federal Insurance Contributions Act,联邦保险捐献行动
Chandler: (looking) Oh, this is not that bad.
Chandler:(看信)哦,也不是那么糟。
Joey: Oh, you’re fine, yeah, for a first job.
Joey:哦,对于第一份工作来说,你已经很不错啦。
Ross: You can totally, totally live on this.
Ross:你靠这个已经完全可以生活了。
Monica: Yeah, yeah.
Monica:对啊,没错。
Ross: Oh, by the way, great service tonight.
Ross:哦,对了,今晚的服务非常好。
All: Oh! Yeah!
大家:哦!对!
(They all get their wallets out and give generous tips.)
(大家都拿出钱包给了非常大方的小费)
Guys: Hockey! (They go to leave but are blocked by three of Rachel’s friends, Leslie, Kiki, and Joanne.  The guys pause to stare at them.) Hockey! Hockey. (The guys.)
男生们:曲棍球!(他们打算出门,不过被Rachel的三个朋友Leslie、Kiki还有Joanne挡住了,男生们停下来看这三个人)
Leslie: (looking around) Rachel?
Leslie:(环顾四周)Rachel?
Rachel: Oh my God! (Rachel, Leslie, Kiki, and Joanne all scream and hug each other.
Rachel:哦,天哪!(Rachel、Leslie、Kiki还有Joanne尖叫着拥抱对方)
Monica: (to Phoebe) I swear I’ve seen birds do this on Wild Kingdom.
Monica:(对Phoebe)我发誓我在野生动物园里看过这样的场景。
Rachel: What are you guys doing here?
Rachel:你们在这里干嘛?
Kiki: Well, we were in the city shopping, and your mom said you work here, aaand it’s true!
Kiki:嗯,我们进城来购物,你妈妈说你在这里上班,原来是真的。
Joanne: Look at you in the apron. You look like you’re in a play.
Joanne:看,你穿着围裙呢。你看起来好像在演戏。
Rachel: (to a pregnant Leslie) Look at you, you are so big I can’t believe it!
Rachel:(对着怀孕的Leslie)瞧你啊,都已经这么大了,我真不敢相信!
Leslie: I know. I know! I’m a duplex.
Leslie:我知道,我知道!我怀的双胞胎。
Rachel: (to Joanne) So what’s going on with you?
Rachel:(对Loanne)那么你最近如何?
Joanne: Well, guess who my dad’s making partner in his firm? (She points to herself and they all scream again.)
Loanne:嗯,猜猜我爸现在在生意上和谁合作?(她指着自己,大家又开始尖叫)
Kiki: And while we’re on the subject of news.. (She holds up here finger to show off her engagement ring and they all scream again.)
Kiki:还有一个消息…(她举起手指亮出了订婚戒指,大家再次尖叫)
Phoebe: (to Monica) Look, look, I have elbows! (They scream.)
Phoebe:(对Monica)看啊,看啊,我有手肘!(她俩尖叫)
分享:

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

发表评论前,先做个简单的数学题吧: * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.