[Scene: Madison Square Garden, the guys are watching the game.]
[场景:麦迪逊花å›å¹¿åœºï¼Œç”·ç”Ÿæ£åœ¨çœ‹æ¯”èµ›]
Ross: Get him! GET HIM! Get him! Get- YESSS! Not laughing now, are ya pal!
Ross:宰了他ï¼å®°äº†ä»–ï¼å®°äº†ä»–ï¼å®°äº†…好ï¼çŽ°åœ¨ç¬‘ä¸å‡ºæ¥äº†å§ï¼Œä¼™è®¡ï¼
Chandler: (to Ross) See buddy, that’s all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.
Chandler:(对Ross)瞧,è€å…„ï¼Œä½ éœ€è¦çš„æ£æ˜¯è¿™ä¸ªï¼Œä¸€ç¾¤æ— è€»ä¹‹å¾’ç”¨æ£å互相攻击。
Ross: Pass it! Pass it!
Rossï¼šä¼ çƒï¼ä¼ çƒï¼
Chandler: He’s open!
Chandler:他有空档ï¼
All: Shoot! Shoot! Shoot!
大家:射门ï¼å°„é—¨ï¼å°„é—¨ï¼
(The player shoots and the puck flies off the rink and hits Ross in the face. Chandler looks concered until he notices…)
(选手射门了,çƒé£žå‡ºäº†åœºåœ°ï¼Œæ‰“ä¸äº†Ross的脸,Chandler到处乱看,直到他看到…)
Chandler: Hey, look, we’re on that TV thing!
Chandler:嘿,看,我们上电视了ï¼
(Chandler and Joey hold the puck and wave at the TV thing.)
(Chandlerå’ŒJoeyæ‹¿ç€çƒå‘æ‘„åƒæœºè‡´æ„)
[Scene: An Emergency Room, Chandler and Joey are leading Ross in.]
[场景:急诊室,Chandlerå’ŒJoey带ç€Rossè¿›æ¥äº†]
Chandler: (to the receptionist)’Scuse me.
Chandler:(对护士)打扰一下。
Receptionist: (holds up her hand—she is on the phone) It says to call this number if you’re not completely satisfied with this candy bar. Well, I’m not completely satisfied.
Receptionist:(举起了手,她æ£åœ¨æ‰“电è¯ï¼‰åŒ…è£…ä¸Šè¯´äº†ï¼Œå¦‚æžœæˆ‘å¯¹è¿™ä¸ªç³–æ£’ä¸æ»¡æ„,就å¯ä»¥æ‰“è¿™ä¸ªç”µè¯æŠ•è¯‰ï¼Œæ©ï¼Œæˆ‘并䏿„Ÿåˆ°æ»¡æ„。
Chandler: Listen, it’s kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we’d be in the predicament room. (The receptionist glares at him.)
Chandler:å¬ç€ï¼Œè¿™é‡Œæœ‰ä¸ªç´§æ€¥äº‹ä»¶ã€‚æ©ï¼Œæˆ‘çŒœä½ åº”è¯¥çŸ¥é“,å¦åˆ™æˆ‘们就会去门诊了。(护士瞪了他一眼)
Receptionist: (on phone) Hold on. (To Chandler) Fill these out, sit over there. (Tosses him some forms.)
Receptionist:(对电è¯ï¼‰ç¨ç‰ã€‚(对Chandler)填好这些表,å在那里ç‰ç€ã€‚ï¼ˆæŠŠè¡¨æ ¼æ‰”ç»™ä»–ï¼‰
Ross: (jumping to his feet) Look, I don’t wanna make any trouble, okay, but I’m in a lot of pain here, alright? My face is dented.
Ross:(跳了起æ¥ï¼‰çž§ï¼Œæˆ‘并䏿ƒ³æƒ¹éº»çƒ¦ï¼Œå¥½å§ï¼Œä½†æ˜¯æˆ‘这里很疼,好å—,我的脸都陷进去了。
Receptionist: Well, you’ll have to wait your turn.
Receptionistï¼šä½ å¿…é¡»ç‰ç€è½®åˆ°ä½ 。
Joey: Well, how long do you think it’ll be?
Joey:æ©ï¼Œä½ 想大概得è¦å¤šé•¿æ—¶é—´ï¼Ÿ
Receptionist: (sarcastic) Any minute now.
Receptionist:(讽刺地)就快了。
Ross: Hey, this- (she gives him a look and the guys back off) Heyy…
Ross:嘿,这个…(护士瞪他,男生们都退åŽäº†ï¼‰å˜¿…
[Scene: Monica and Rachel’s, the slumber party continues.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,夜谈会还在继ç»]
Rachel: I’m so sorry, you guys. I didn’t mean to bring you down.
Rachel:对ä¸èµ·ï¼Œå§å¦¹ä»¬ï¼Œæˆ‘䏿˜¯æœ‰æ„è®©ä½ ä»¬éƒé—·çš„。
Monica: No, you were right. I don’t have a plan. (There’s a knock on the door.)
Monica:ä¸ï¼Œä½ è¯´å¾—æ²¡é”™ï¼Œæˆ‘æ ¹æœ¬æ¯«æ— è®¡åˆ’ã€‚ï¼ˆæœ‰äººæ•²é—¨ï¼‰
Pizza Guy: (yelling from outside) Pizza guy!
é€Pizza的人:(在门外喊)é€Pizzaï¼
Rachel: Thank God. Food. (She goes to answer the door.)
Rachel:谢天谢地,食物ï¼ï¼ˆå¥¹èµ·æ¥åŽ»å¼€é—¨ï¼‰
Monica: Phoebe?
Monica:Phoebe?
Phoebe: What?
Phoebe:怎么了?
Monica: Do you have a plan?
Monicaï¼šä½ æœ‰è®¡åˆ’å—?
Phoebe: I don’t even have a ‘pl’.
Phoebe:我连“计â€éƒ½æ²¡æœ‰
Pizza Guy: Hi, one, uh, mushroom, green pepper and onion?
é€Pizzaçš„äººï¼šä½ å¥½ï¼Œä¸€ä¸ªï¼Œæ©ï¼Œè˜‘è‡ã€é’椒和洋葱的?
Rachel: (miserably) No, no, that’s not what we ordered… We ordered a fat-free crust with extra cheese.
Rachelï¼šï¼ˆå¾ˆç»æœ›ï¼‰ä¸ï¼Œä¸ï¼Œé‚£ä¸æ˜¯æˆ‘们定的…æˆ‘ä»¬å®šäº†ä¸€ä¸ªæ— è„‚å¹¶ä¸”åŒ…è£¹äº†å¥¶é…ªå¤–å£³çš„ã€‚
Pizza Guy: Wait, you’re not ‘G.Stephanopoulos?’ Man, my dad’s gonna kill me!
é€Pizzz的人:ç‰ç‰ï¼Œä½ 们䏿˜¯â€œG.Stephanopoulosâ€ï¼Ÿå“¦ï¼Œå¤©å“ªï¼Œæˆ‘爸爸会宰了我的ï¼
Monica: (leaping off of the couch and runs up) Wait! Did you say ‘G.Stephanopoulos?’
Monica:(跳过沙å‘跑出æ¥ï¼‰ç‰ç‰ï¼Œä½ 是说“G.Stephanopoulosâ€ï¼Ÿ
Pizza Guy: Yeah. This one goes across the street, I must have given him yours. Oh, bonehead, bonehead!
é€Pizza的人:是啊,ä½åœ¨è¡—对é¢é‚£ä¸ªï¼Œæˆ‘åªèƒ½æŠŠä½ 们的给他了,哦,笨蛋ï¼ç¬¨è›‹ï¼
Monica: Wait, was this a-a small mediterranean guy with curiously intelligent good looks?
Monica:ç‰ç‰ï¼Œä»–是那个看起æ¥å¾ˆèªæ˜Žçš„å°ä¸ªååœ°ä¸æµ·äººå—?
Pizza Guy: Yeah, that sounds about right.
é€Pizza的人:是啊,å¬èµ·æ¥æ˜¯ä»–。
Monica: Was he wearing a stunning blue suit?
Monicaï¼šä»–æ˜¯ä¸æ˜¯ç©¿ä¸€ä»¶éžå¸¸è¿·äººçš„è“外套?
Phoebe: And-and a power tie?
Phoebe:还有领结?
Pizza Guy: No, pretty much just a towel.
é€Pizza的人:ä¸ï¼ŒåŸºæœ¬ä¸Šåªæœ‰ä¸€æ¡æµ´å·¾ã€‚
Monica: (staggered) Oh God.
Monica:(花痴状)哦,天哪。
Pizza Guy: So you guys want me to take this back?
é€Pizzaçš„äººï¼šé‚£ä¹ˆä½ ä»¬çœŸçš„å¸Œæœ›æˆ‘æŠŠè¿™ä¸ªæ‹¿å›žåŽ»ï¼Ÿ
Monica: Are you nuts?! We’ve got George Stephanopoulos’ pizza! (Rachel pays him, Monica grabs some binoculars, and runs to the window.)
Monicaï¼šä½ ç–¯äº†å—?我们当然è¦George Stephanopoulosçš„Pizzaï¼ï¼ˆRachel付了钱,Monica抓起了一个åŒç’望远镜,跑å‘窗å£ï¼‰
Rachel: Uh, Pheebs? Who’s George Snuffalopagus?
Rachel:嗯,Phoebsï¼Œè°æ˜¯George Stephanopoulos?
Phoebe: Big Bird’s friend.
Phoebe:大鸟的朋å‹ã€‚
Monica: I see pizza!
Monica:我看到Pizza了ï¼
Phoebe: Oh, I wanna see! Lemme see! Lemme see! (She runs up and takes the binoculars.)
Phoebe:哦,我è¦çœ‹ï¼è®©æˆ‘看ï¼è®©æˆ‘看ï¼ï¼ˆå¥¹è·‘过去拿走了望远镜)
Rachel: Hello? Who are we spying on?
Rachel:拜托,我们在看è°å•Šï¼Ÿ
Monica: White House adviser? Clinton’s campaign guy? The one with the great hair, sexy smile, really cute butt?
Monica:白宫顾问,克林顿的竞选助手,毛éžå¸¸å¤šï¼Œç¬‘容很性感,å±è‚¡å¾ˆå¯çˆ±çš„那个家伙。
Rachel: Oh, him, the little guy? Oh, I love him!
Rachel:哦,他啊,那个å°ä¸ªå?哦,我爱他ï¼
Phoebe: Ooh, wait.. wait, I see a woman.
Phoebe:哦,ç‰ç‰ï¼Œç‰ç‰ï¼Œæˆ‘看到一个女人。
Monica: Please tell me it’s his mother.
Moncia:请告诉我是他妈妈。
Phoebe: Definitely not his mother.
Phoebe:ç»å¯¹ä¸æ˜¯ä»–妈妈。
Monica: Oh, no…
Monica:哦,丅
Phoebe: Oh, wait, she’s walking across the floor.. she’s walking.. she’s walking.. she’s going for the pizza- (Yelling) Hey, that’s not for you, bitch! (Phoebe covers her mouth with her hand walks away from the window.)
Phoebe:…她è¦åŽ»æ‹¿Pizza了.ï¼ˆå¤§å–Šï¼‰å˜¿ï¼Œé‚£ä¸æ˜¯ç»™ä½ 的,婊åï¼ï¼ˆPhoebeæ‚ä½äº†è‡ªå·±çš„嘴,并离开了窗户)
[Scene: The Emergency Room, Joey is miming hockey pucks kitting foreheads. Chandler realises it’s getting tense and goes to the receptionist again.]
[场景:急诊室,Joey在模仿曲æ£çƒæ‰“到脸上,Chandlerè§‰å¾—æ°”æ°›æœ‰ç‚¹ç´§å¼ ï¼Œåˆä¸€æ¬¡åŽ»æ‰¾æŠ¤å£«]
Chandler: Excuse me, look, we’ve been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in. I mean, that guy with the toe thing? Who’s he sleeping with? (She slides the gladd panel over and Chandler talks through it in a loud voice.) Oh, c’mon Dora, don’t be mad… I know we both said some
things we didn’t mean, but that doesn’t mean we still don’t love each other. (To the waiting room.) Y’know, I feel like I’ve lost her.. (She slides the panel back, he turns, and it takes him by surprise.) Ba-!
Chandler:打扰一下,瞧,我们已ç»åœ¨è¿™é‡Œç‰äº†ä¸€ä¸ªå°æ—¶äº†ï¼Œå¾ˆå¤šæ¯”我朋å‹ç—‡çŠ¶è¿˜è½»çš„äººéƒ½è¿›åŽ»äº†ã€‚æˆ‘æ˜¯è¯´ï¼Œé‚£ä¸ªè„šæŒ‡å¤´æœ‰æ¯›ç—…çš„å®¶ä¼™ï¼Ÿä»–è·Ÿè°ç¡äº†ï¼Ÿï¼ˆæŠ¤å£«å…³ä¸Šäº†çŽ»ç’ƒé—¨ï¼Œè€ŒChandler大声对ç€çŽ»ç’ƒé—¨è¯´è¯ï¼‰å“¦ï¼Œæ‹œæ‰˜ï¼ŒDora,别生气…æˆ‘çŸ¥é“æˆ‘们都说了一些言ä¸ç”±è¡·çš„è¯ï¼Œä½†æ˜¯é‚£å¹¶ä¸æ„å‘³ç€æˆ‘们就ä¸å†çˆ±å¯¹æ–¹äº†ã€‚(对ç€å¤§ä¼™ï¼‰çŸ¥é“么,我觉得我已ç»å¤±åŽ»å¥¹äº†…ï¼ˆæŠ¤å£«åˆæ‰“开了玻璃门,Chandler转身,å“了一跳)Ba…ï¼
[Scene: Monica and Rachel’s, the girls are all out on the balcony.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,女å©ä»¬éƒ½åœ¨é˜³å°ä¸Š]
Monica: Light still out?
Monica:ç¯è¿˜æ²¡æœ‰å¼€ï¼Ÿ
Rachel: Yeah.
Rachel:嗯。
Monica: Oh. Maybe they’re- napping.
Monica:哦,也许,他们在打盹。
Rachel: Oh please, they’re having sex.
Rachel:哦,拜托,他们当然在åšçˆ±ã€‚
Monica and Phoebe: Shut up!
Monicaå’ŒPhoebe:é—嘴ï¼
Rachel: So, whaddya think George is like?
Rachelï¼šé‚£ä¹ˆï¼Œæ˜¯ä¸æ˜¯åœ¨æƒ³Georgeæ˜¯ä»€ä¹ˆæ ·çš„ï¼Ÿ
Monica: I think he’s shy.
Monica:我想他很害羞。
Phoebe: Yeah?
Phoebe:真的?
Monica: Yeah. I think you have to draw him out. And then- when you do- he’s a preppy animal.
Monicaï¼šçœŸçš„ã€‚æˆ‘æƒ³ä½ éœ€è¦ä¸»åŠ¨ï¼Œè€Œï¼Œå½“ä½ ä»¬åšçš„æ—¶å€™ï¼Œä»–就会åƒé‡Žå…½ä¸€æ ·ã€‚
[Scene: The Emergency Room, Ross is still going on about his first night with Carol.]
[场景:急诊室,Ross还在说自己和Carol第一夜的事情]
Ross: I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible glow.
Ross:我还记得月光从窗å£ç…§å°„è¿›æ¥ï¼Œå¥¹çš„脸蒙上了一层很漂亮的光。
Chandler: Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part- Could I get some painkillers over here, please?
Chandlerï¼šæ˜¯å•Šï¼Œæœˆäº®ï¼Œå…‰ï¼Œç¥žæ°”çš„è§†è§‰ï¼Œä½ åšçš„很…拜托,能给我们这里一些æ¢ç—›è¯å—?
Joey: He’s right, enough, already. What is the big deal about today? So you slept with her for the first time, so what? You slept with her for seven years after that.
Joey:他说的没错,ä¸è¿‡å·²ç»å¤Ÿäº†ã€‚ä½ ä»Šå¤©æ˜¯æ€Žä¹ˆå›žäº‹ï¼Ÿè™½ç„¶ä½ ç¬¬ä¸€æ¬¡å’Œå¥¹ç¡äº†ï¼Œé‚£åˆæ€Žæ ·ï¼Ÿåœ¨é‚£ä¹‹åŽä½ 和她ç¡äº†ä¸ƒå¹´äº†ï¼
Ross: Look, it’s just a little more complicated…
Ross:å¬ç€ï¼Œæƒ…å†µæœ‰ç‚¹å¤æ‚…
Chandler: Well, what? What? What is it? That she left you? That she likes women? That she left you for another woman that likes women?
Chandlerï¼šå“¦ï¼Ÿä»€ä¹ˆï¼Ÿæœ‰ä»€ä¹ˆå¤æ‚çš„ï¼Ÿå¥¹ç¦»å¼€ä½ äº†ï¼Ÿå¥¹çˆ±ä¸Šäº†å¥³äººï¼Ÿå¥¹å› ä¸ºçˆ±ä¸Šäº†ä¸€ä¸ªå¥³äººè€Œç¦»å¼€äº†ä½ ï¼Ÿ
Ross: Little louder, okay, I think there’s a man on the twelfth floor in a coma that didn’t quite hear you…
Ross:拜托å†å¤§å£°ç‚¹ï¼Œæˆ‘想12楼有个æ˜è¿·çš„人å¬ä¸åˆ°ä½ 在说什么。
Chandler: Then what?
Chandlerï¼šç„¶åŽæ€Žæ ·äº†ï¼Ÿ
Ross: My first time with Carol was… (He mumbles the last part)
Ross:我和Carol的第一次是…(他咕å“ç€è¯´å®Œäº†å‰©ä¸‹çš„è¯ï¼‰
Joey: What?
Joey:啥?
Ross: It was my first time.
Ross:是我的第一次。
Joey: With Carol? (Ross gives him a look.) Oh.
Joey:和Carol?(Ross看了他一眼)哦。
Chandler: So in your whole life, you’ve only been with one—(He gets a look too)—oh.
Chandlerï¼šé‚£ä¹ˆï¼Œåœ¨ä½ è¿™ä¸€ç”Ÿä¸ï¼Œä½ åªå’Œä¸€ä¸ªå¥³äººï¼ˆä»–也被看了一眼)哦…
Joey: Whoah, boy, hockey was a big mistake! There was a whole bunch of stuff we could’ve done tonight!
Joey:哇,å°å,æ¥çœ‹æ›²æ£çƒçœŸæ˜¯ä¸ªå¤§é”™è¯¯ï¼æœ¬æ¥ä»Šæ™šæœ‰ä¸€å¤§å †äº‹æƒ…我们å¯ä»¥åšå‘¢ã€‚
[Scene: Monica and Rachel’s, the girls are still out on the balcony.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,女å©ä»¬è¿˜åœ¨é˜³å°ä¸Š]
Monica: Okay. Okay, I got one. Do you remember that vegetarian pate that I made that you loved so much?
Monica:好å§ï¼Œå¥½å§ï¼Œæˆ‘æ¥è¯´ã€‚还记得那个我åšçš„ï¼Œä½ éžå¸¸çˆ±åƒçš„èœå¤´å—?
Phoebe: Uh-huh.
Phoebe:嗯。
Monica: Well, unless goose is a vegetable…ha haaaah!
Monica:呵呵,除éžé¹…也是蔬èœï¼Œï¼Œå“ˆå“ˆå“ˆå“ˆï¼
Phoebe: Oh! Oh! Oh! Okay, fine, fine. Now I don’t feel so bad about sleeping with Jason Hurley.
Phoebe:哦ï¼å“¦ï¼å“¦ï¼å¥½å§ï¼Œå¥½å§ã€‚现在我ä¸å†å› 为和Jason Hurleyç¡è€Œæ„Ÿåˆ°éš¾è¿‡äº†ã€‚
Monica: What?! You slept with Jason?
Monicaï¼šä»€ä¹ˆï¼Ÿä½ å’ŒJasonç¡äº†ï¼Ÿ
Phoebe: You’d already broken up.
Phoebeï¼šåœ¨ä½ ä»¬åˆ†æ‰‹ä¹‹åŽã€‚
Rachel: How long?
Rachel:分手åŽå¤šä¹…?
Phoebe: A couple hours.
Phoebeï¼šå‡ ä¸ªå°æ—¶å§ã€‚
Monica: Oh, that’s nice!
Monica:哦,强啊ï¼
Rachel: Okay, okay, okay, I got one! (She sits up and the cushion she was leaning against falls off of the balcony.) Anyway- The valentine Tommy Rollerson left in your locker was really from me.
Rachel:好å§ï¼Œå¥½å§ï¼Œå¥½å§ï¼Œæˆ‘æ¥è¯´ï¼ï¼ˆå¥¹å了起æ¥ï¼Œä¹‹å‰å¥¹é ç€çš„åž«åæŽ‰ä¸‹äº†é˜³å°ï¼‰ä¸ç®¡äº†ï¼ŒTommy Rollersonæ”¾åœ¨ä½ æŸœå里的情人节礼物其实是我放的。
Monica: Excuse me?!
Monica:真的?
Rachel: Hello? Like he was really gonna send you one? (To Phoebe) She was a big girl.
Rachel:拜托,好åƒä»–真的会é€ä½ 礼物似的。(对Phoebeï¼‰å¥¹é‚£æ—¶å¯æ˜¯ä¸€ä¸ªéžå¸¸â€œå·¨å¤§â€çš„女å©ã€‚
Monica: Really. Well, at least ‘big girls’ don’t pee in their pants in seventh grade!
Monica:真的å—,那好,至少“巨大â€çš„女å©ä¸ä¼šåœ¨ä¸ƒå¹´çº§å°¿è£¤å。
Rachel: I was laughing! You made me laugh! (Monica and Rachel start to squabble)
Rachel:我那时æ£åœ¨ç¬‘ï¼è¢«ä½ 逗的ï¼ï¼ˆMonicaå’ŒRachel开始争论)
Phoebe: There he is! There he is!
Phoebe:他出现了ï¼å‡ºçŽ°äº†ï¼
Monica: Where?
Monica:在哪?
Phoebe: Right- where we’ve been looking all night!
Phoebe:就在我们整晚都在看的地方。
Rachel: He is so cute!
Rachel:他好å¯çˆ±å•Šï¼
Monica: Oh, George, baby, drop the towel!
Monica:哦,Geogre,å®è´ï¼Œè„±æŽ‰æµ´å·¾å§ï¼
All: Yeah, drop it! Drop the towel! Please drop the—(pause)—wowww.
大家:对,脱掉å§ï¼è„±æŽ‰æµ´å·¾ï¼æ‹œæ‰˜è„±æŽ‰…(暂åœï¼‰…哇…。
[Scene: The Emergency Room, Ross is absent.]
[场景:急诊室,Rossä¸åœ¨]
Joey: Man. Can you believe he’s only had sex with one woman?
Joey:è€å…„ï¼Œä½ èƒ½ç›¸ä¿¡å—,他åªå’Œä¸€ä¸ªå¥³äººåšè¿‡çˆ±ã€‚
Chandler: I think it’s great. Y’know, it’s sweet, it’s romantic…
Chandlerï¼šæˆ‘è§‰å¾—è¿™å¾ˆå¥½ï¼Œä½ çŸ¥é“的,很甜蜜,很浪漫…
Joey: Really?
Joey:真的?
Chandler: No, you kidding? The guy’s a freak.. (Ross enters off camera)
Chandler:当然ä¸ï¼Œä½ 在开玩笑å—?那家伙真是个怪…(Ross进入了视线)
Both: Hey, buddy.
两人:嘿,è€å…„。
Ross: Hi. (He is wearing a piece of steel bandaged to his nose. He tosses some forms onto reception desk.)
Ross:嘿。(他的鼻åä¸Šæˆ´äº†ä¸€ä¸ªæ”¯æž¶ï¼Œä»–æŠŠä¸€äº›è¡¨æ ¼æ‰”è¿›äº†æŠ¤å£«çš„æ¡Œå上)
Receptionist: (sarcastic) Oh, that’s attractive.
Receptionist:(讽刺地)哦,真迷人啊。
Chandler: Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs. Oh come on, admit it! All things considered, you had fun tonight.
Chandlerï¼šå“¦ï¼Œæˆ‘è§‰å¾—ä½ åœ¨æ²‰é—·çš„ç¾”ç¾Šé‡Œæ¼”çš„éžå¸¸ä¸é”™ã€‚哦,拜托,承认å§ï¼Œç»¼åˆæ‰€æœ‰äº‹æƒ…è€ƒè™‘ï¼Œä½ ä»Šæ™šè¿‡å¾—å¾ˆä¸é”™ã€‚
Ross: Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part? Where’s my puck?
Ross:ä¸é”™ï¼Ÿå“ªé‡Œä¸é”™äº†ï¼Ÿæ˜Žç¡®å‘Šè¯‰æˆ‘,å“
ªä¸€éƒ¨åˆ†ä¸é”™äº†ï¼Ÿæˆ‘çš„çƒåœ¨å“ªé‡Œï¼Ÿ
Joey: Oh, ah- the kid has it.
Joey:哦,啊,那个å©åæ‹¿ç€ã€‚
Ross: The kid…? (To the kid) Excuse me, uh, that’s, that’s my puck.
Ross:å©å…?(对ç€å©å)对ä¸èµ·ï¼Œæ©ï¼Œé‚£ä¸ªï¼Œé‚£æ˜¯æˆ‘çš„çƒã€‚
Kid: I found it. Finders keepers, losers weepers. (Ross looks at Chandler for help.)
å©åï¼šæˆ‘æ‰¾åˆ°çš„ã€‚è°æ¡åˆ°å½’è°ï¼Œä¸¢çš„人åªèƒ½å“é¼»å。(Ross看Chandler求助)
Chandler: You gotta do it, man.
Chandlerï¼šä½ æ€»å¾—è‡ªå·±åšï¼Œè€å…„。
Ross: (to the kid) Oh yeah? Well, I’m rubber, you’re glue, whatever—(to Chandler)—can’t do it. (to the kid) Listen, uh- gimme back my puck.
Ross:(对ç€å©åï¼‰å“¦ï¼ŒçœŸçš„ï¼Ÿé‚£ä¹ˆï¼Œæˆ‘æ˜¯æ©¡èƒ¶ä½ æ˜¯èƒ¶æ°´ï¼Œç®¡ä»–å‘¢..(对Chandler)åšä¸åˆ°å•Šã€‚(对å©å)å¬ç€ï¼Œæ©ï¼ŒæŠŠæˆ‘çš„çƒè¿˜ç»™æˆ‘。
Kid: No.
å©å:ä¸ã€‚
Ross: ‘Yes’, how about. C’mere. Gimme!
Ross:嗯,那么,过æ¥ï¼Œç»™æˆ‘ï¼
Kid: No! No! (They start to fight over it.)
å©å:ä¸ï¼ä¸ï¼ï¼ˆä»–们开始争)
Receptionist: Hey! Hey! No rough holding in my ER!
Receptionist:嘿ï¼å˜¿ï¼ä¸è®¸åœ¨æˆ‘的急诊室里闹事ï¼
Ross: (tries to snatch it from the kid) GIVE ME MY PUCK!! (but it files out of his grasp and knocks out the receptionist)
Rossï¼šï¼ˆè¯•å›¾æŠŠçƒæŠ¢è¿‡æ¥ï¼‰æŠŠæˆ‘çš„çƒè¿˜ç»™æˆ‘ï¼ï¼ˆä½†æ˜¯çƒé£žäº†å‡ºæ¥ï¼Œç ¸åˆ°äº†æŠ¤å£«ï¼‰
Ross: …Now that was fun.
Ross:…现在这个æ‰ç®—ä¸é”™ã€‚
[Scene: Monica and Rachel’s, Joey and the girls are playing twister.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,Joey和女å©åœ¨çŽ©æ‰ç»“游æˆ]
Ross: (Doing the spinning) Okay, Monica: Right foot red.
Ross:(转转盘)好的,Monica,å³è„šçº¢ã€‚
Monica: Could’ve played Monopoly, but nooooo.
Monica:å¯ä»¥è‡ªå·±çŽ©ï¼Œä½†æ˜¯ä¸…
(There’s a knock on the door, Chandler opens it, and silently hands back the cushion.)
(有人敲门,Chandler开门,没有说è¯ç›´æŽ¥æŽ¥è¿‡äº†åž«å)
Chandler: Thanks. (The guy nods and leaves)
Chandler:谢谢。(那人点头åŽç¦»å¼€ï¼‰
Ross: Okay, Pheebs: Right hand blue. (Phoebe has to bend over.)Good. (Joey stares at her butt appreciatively)
Ross:好的,Phoebeï¼Œå³æ‰‹è“。(Phoebe弯下了腰)好的。(Joey开始盯她的å±è‚¡ï¼‰
(The phone rings and Chandler answers it.)
(电è¯å“了,Chandler去接)
Chandler: Hello? Oh, uh, Rachel, it’s the Visa card people.
Chandlerï¼šä½ å¥½ï¼Ÿå“¦ï¼Œæ©ï¼ŒRachel,信用å¡å…¬å¸çš„人。
Rachel: Oh, okay. Will you take my place?
Rachelï¼šå“¦ï¼Œå¥½çš„ï¼Œä½ èƒ½æ›¿æˆ‘ä¸€ä¸‹å—?
Chandler: Alright. (on phone) Yes, this is Rachel.
Chandler:好的。(对电è¯ï¼‰æ©ï¼Œæˆ‘是Rachel。
Rachel: Nooo! (She grabs the phone and Chandler takes her place on the mat.) (On phone) Hello? (Listens) Oh, yeah, no, I know, I-I haven’t been using it much. (Listens) Oh, well, thanks, but, I’m okay, really.
Rachel:ä¸ï¼ï¼ˆå¥¹æŠ“过电è¯ï¼ŒChandler代替她玩æ‰ç»“游æˆï¼‰ã€‚(对电è¯ï¼‰ä½ 好,(å¬ï¼‰å“¦ï¼Œæ˜¯ï¼Œå“¦ï¼Œæˆ‘知é“,我,我最近是没怎么用。(å¬ï¼‰å“¦ï¼Œæ©ï¼Œè°¢è°¢ï¼Œä½†æ˜¯ï¼Œæˆ‘很好,真的。
Ross: Green. To the green.
Ross:绿色,到绿色上。
Rachel: (on phone) I’ve got magic beans. (Listens) Never-never mind.
Rachel:(对电è¯ï¼‰æˆ‘å·²ç»å¾—到了é”豆。(å¬ï¼‰ç®—我没说。
Chandler: To the left, to the left- aww! (They all collapse)
Chandler:左边,左边,啊ï¼ï¼ˆå¤§å®¶éƒ½å€’塌了)
Rachel: (on phone) Ohhh… I’m fine.
Rachel:(对电è¯ï¼‰å“¦…我很好。
End
结æŸã€‚
[场景:麦迪逊花å›å¹¿åœºï¼Œç”·ç”Ÿæ£åœ¨çœ‹æ¯”èµ›]
Ross: Get him! GET HIM! Get him! Get- YESSS! Not laughing now, are ya pal!
Ross:宰了他ï¼å®°äº†ä»–ï¼å®°äº†ä»–ï¼å®°äº†…好ï¼çŽ°åœ¨ç¬‘ä¸å‡ºæ¥äº†å§ï¼Œä¼™è®¡ï¼
Chandler: (to Ross) See buddy, that’s all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.
Chandler:(对Ross)瞧,è€å…„ï¼Œä½ éœ€è¦çš„æ£æ˜¯è¿™ä¸ªï¼Œä¸€ç¾¤æ— è€»ä¹‹å¾’ç”¨æ£å互相攻击。
Ross: Pass it! Pass it!
Rossï¼šä¼ çƒï¼ä¼ çƒï¼
Chandler: He’s open!
Chandler:他有空档ï¼
All: Shoot! Shoot! Shoot!
大家:射门ï¼å°„é—¨ï¼å°„é—¨ï¼
(The player shoots and the puck flies off the rink and hits Ross in the face. Chandler looks concered until he notices…)
(选手射门了,çƒé£žå‡ºäº†åœºåœ°ï¼Œæ‰“ä¸äº†Ross的脸,Chandler到处乱看,直到他看到…)
Chandler: Hey, look, we’re on that TV thing!
Chandler:嘿,看,我们上电视了ï¼
(Chandler and Joey hold the puck and wave at the TV thing.)
(Chandlerå’ŒJoeyæ‹¿ç€çƒå‘æ‘„åƒæœºè‡´æ„)
[Scene: An Emergency Room, Chandler and Joey are leading Ross in.]
[场景:急诊室,Chandlerå’ŒJoey带ç€Rossè¿›æ¥äº†]
Chandler: (to the receptionist)’Scuse me.
Chandler:(对护士)打扰一下。
Receptionist: (holds up her hand—she is on the phone) It says to call this number if you’re not completely satisfied with this candy bar. Well, I’m not completely satisfied.
Receptionist:(举起了手,她æ£åœ¨æ‰“电è¯ï¼‰åŒ…è£…ä¸Šè¯´äº†ï¼Œå¦‚æžœæˆ‘å¯¹è¿™ä¸ªç³–æ£’ä¸æ»¡æ„,就å¯ä»¥æ‰“è¿™ä¸ªç”µè¯æŠ•è¯‰ï¼Œæ©ï¼Œæˆ‘并䏿„Ÿåˆ°æ»¡æ„。
Chandler: Listen, it’s kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we’d be in the predicament room. (The receptionist glares at him.)
Chandler:å¬ç€ï¼Œè¿™é‡Œæœ‰ä¸ªç´§æ€¥äº‹ä»¶ã€‚æ©ï¼Œæˆ‘çŒœä½ åº”è¯¥çŸ¥é“,å¦åˆ™æˆ‘们就会去门诊了。(护士瞪了他一眼)
Receptionist: (on phone) Hold on. (To Chandler) Fill these out, sit over there. (Tosses him some forms.)
Receptionist:(对电è¯ï¼‰ç¨ç‰ã€‚(对Chandler)填好这些表,å在那里ç‰ç€ã€‚ï¼ˆæŠŠè¡¨æ ¼æ‰”ç»™ä»–ï¼‰
Ross: (jumping to his feet) Look, I don’t wanna make any trouble, okay, but I’m in a lot of pain here, alright? My face is dented.
Ross:(跳了起æ¥ï¼‰çž§ï¼Œæˆ‘并䏿ƒ³æƒ¹éº»çƒ¦ï¼Œå¥½å§ï¼Œä½†æ˜¯æˆ‘这里很疼,好å—,我的脸都陷进去了。
Receptionist: Well, you’ll have to wait your turn.
Receptionistï¼šä½ å¿…é¡»ç‰ç€è½®åˆ°ä½ 。
Joey: Well, how long do you think it’ll be?
Joey:æ©ï¼Œä½ 想大概得è¦å¤šé•¿æ—¶é—´ï¼Ÿ
Receptionist: (sarcastic) Any minute now.
Receptionist:(讽刺地)就快了。
Ross: Hey, this- (she gives him a look and the guys back off) Heyy…
Ross:嘿,这个…(护士瞪他,男生们都退åŽäº†ï¼‰å˜¿…
[Scene: Monica and Rachel’s, the slumber party continues.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,夜谈会还在继ç»]
Rachel: I’m so sorry, you guys. I didn’t mean to bring you down.
Rachel:对ä¸èµ·ï¼Œå§å¦¹ä»¬ï¼Œæˆ‘䏿˜¯æœ‰æ„è®©ä½ ä»¬éƒé—·çš„。
Monica: No, you were right. I don’t have a plan. (There’s a knock on the door.)
Monica:ä¸ï¼Œä½ è¯´å¾—æ²¡é”™ï¼Œæˆ‘æ ¹æœ¬æ¯«æ— è®¡åˆ’ã€‚ï¼ˆæœ‰äººæ•²é—¨ï¼‰
Pizza Guy: (yelling from outside) Pizza guy!
é€Pizza的人:(在门外喊)é€Pizzaï¼
Rachel: Thank God. Food. (She goes to answer the door.)
Rachel:谢天谢地,食物ï¼ï¼ˆå¥¹èµ·æ¥åŽ»å¼€é—¨ï¼‰
Monica: Phoebe?
Monica:Phoebe?
Phoebe: What?
Phoebe:怎么了?
Monica: Do you have a plan?
Monicaï¼šä½ æœ‰è®¡åˆ’å—?
Phoebe: I don’t even have a ‘pl’.
Phoebe:我连“计â€éƒ½æ²¡æœ‰
Pizza Guy: Hi, one, uh, mushroom, green pepper and onion?
é€Pizzaçš„äººï¼šä½ å¥½ï¼Œä¸€ä¸ªï¼Œæ©ï¼Œè˜‘è‡ã€é’椒和洋葱的?
Rachel: (miserably) No, no, that’s not what we ordered… We ordered a fat-free crust with extra cheese.
Rachelï¼šï¼ˆå¾ˆç»æœ›ï¼‰ä¸ï¼Œä¸ï¼Œé‚£ä¸æ˜¯æˆ‘们定的…æˆ‘ä»¬å®šäº†ä¸€ä¸ªæ— è„‚å¹¶ä¸”åŒ…è£¹äº†å¥¶é…ªå¤–å£³çš„ã€‚
Pizza Guy: Wait, you’re not ‘G.Stephanopoulos?’ Man, my dad’s gonna kill me!
é€Pizzz的人:ç‰ç‰ï¼Œä½ 们䏿˜¯â€œG.Stephanopoulosâ€ï¼Ÿå“¦ï¼Œå¤©å“ªï¼Œæˆ‘爸爸会宰了我的ï¼
Monica: (leaping off of the couch and runs up) Wait! Did you say ‘G.Stephanopoulos?’
Monica:(跳过沙å‘跑出æ¥ï¼‰ç‰ç‰ï¼Œä½ 是说“G.Stephanopoulosâ€ï¼Ÿ
Pizza Guy: Yeah. This one goes across the street, I must have given him yours. Oh, bonehead, bonehead!
é€Pizza的人:是啊,ä½åœ¨è¡—对é¢é‚£ä¸ªï¼Œæˆ‘åªèƒ½æŠŠä½ 们的给他了,哦,笨蛋ï¼ç¬¨è›‹ï¼
Monica: Wait, was this a-a small mediterranean guy with curiously intelligent good looks?
Monica:ç‰ç‰ï¼Œä»–是那个看起æ¥å¾ˆèªæ˜Žçš„å°ä¸ªååœ°ä¸æµ·äººå—?
Pizza Guy: Yeah, that sounds about right.
é€Pizza的人:是啊,å¬èµ·æ¥æ˜¯ä»–。
Monica: Was he wearing a stunning blue suit?
Monicaï¼šä»–æ˜¯ä¸æ˜¯ç©¿ä¸€ä»¶éžå¸¸è¿·äººçš„è“外套?
Phoebe: And-and a power tie?
Phoebe:还有领结?
Pizza Guy: No, pretty much just a towel.
é€Pizza的人:ä¸ï¼ŒåŸºæœ¬ä¸Šåªæœ‰ä¸€æ¡æµ´å·¾ã€‚
Monica: (staggered) Oh God.
Monica:(花痴状)哦,天哪。
Pizza Guy: So you guys want me to take this back?
é€Pizzaçš„äººï¼šé‚£ä¹ˆä½ ä»¬çœŸçš„å¸Œæœ›æˆ‘æŠŠè¿™ä¸ªæ‹¿å›žåŽ»ï¼Ÿ
Monica: Are you nuts?! We’ve got George Stephanopoulos’ pizza! (Rachel pays him, Monica grabs some binoculars, and runs to the window.)
Monicaï¼šä½ ç–¯äº†å—?我们当然è¦George Stephanopoulosçš„Pizzaï¼ï¼ˆRachel付了钱,Monica抓起了一个åŒç’望远镜,跑å‘窗å£ï¼‰
Rachel: Uh, Pheebs? Who’s George Snuffalopagus?
Rachel:嗯,Phoebsï¼Œè°æ˜¯George Stephanopoulos?
Phoebe: Big Bird’s friend.
Phoebe:大鸟的朋å‹ã€‚
Monica: I see pizza!
Monica:我看到Pizza了ï¼
Phoebe: Oh, I wanna see! Lemme see! Lemme see! (She runs up and takes the binoculars.)
Phoebe:哦,我è¦çœ‹ï¼è®©æˆ‘看ï¼è®©æˆ‘看ï¼ï¼ˆå¥¹è·‘过去拿走了望远镜)
Rachel: Hello? Who are we spying on?
Rachel:拜托,我们在看è°å•Šï¼Ÿ
Monica: White House adviser? Clinton’s campaign guy? The one with the great hair, sexy smile, really cute butt?
Monica:白宫顾问,克林顿的竞选助手,毛éžå¸¸å¤šï¼Œç¬‘容很性感,å±è‚¡å¾ˆå¯çˆ±çš„那个家伙。
Rachel: Oh, him, the little guy? Oh, I love him!
Rachel:哦,他啊,那个å°ä¸ªå?哦,我爱他ï¼
Phoebe: Ooh, wait.. wait, I see a woman.
Phoebe:哦,ç‰ç‰ï¼Œç‰ç‰ï¼Œæˆ‘看到一个女人。
Monica: Please tell me it’s his mother.
Moncia:请告诉我是他妈妈。
Phoebe: Definitely not his mother.
Phoebe:ç»å¯¹ä¸æ˜¯ä»–妈妈。
Monica: Oh, no…
Monica:哦,丅
Phoebe: Oh, wait, she’s walking across the floor.. she’s walking.. she’s walking.. she’s going for the pizza- (Yelling) Hey, that’s not for you, bitch! (Phoebe covers her mouth with her hand walks away from the window.)
Phoebe:…她è¦åŽ»æ‹¿Pizza了.ï¼ˆå¤§å–Šï¼‰å˜¿ï¼Œé‚£ä¸æ˜¯ç»™ä½ 的,婊åï¼ï¼ˆPhoebeæ‚ä½äº†è‡ªå·±çš„嘴,并离开了窗户)
[Scene: The Emergency Room, Joey is miming hockey pucks kitting foreheads. Chandler realises it’s getting tense and goes to the receptionist again.]
[场景:急诊室,Joey在模仿曲æ£çƒæ‰“到脸上,Chandlerè§‰å¾—æ°”æ°›æœ‰ç‚¹ç´§å¼ ï¼Œåˆä¸€æ¬¡åŽ»æ‰¾æŠ¤å£«]
Chandler: Excuse me, look, we’ve been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in. I mean, that guy with the toe thing? Who’s he sleeping with? (She slides the gladd panel over and Chandler talks through it in a loud voice.) Oh, c’mon Dora, don’t be mad… I know we both said some
things we didn’t mean, but that doesn’t mean we still don’t love each other. (To the waiting room.) Y’know, I feel like I’ve lost her.. (She slides the panel back, he turns, and it takes him by surprise.) Ba-!
Chandler:打扰一下,瞧,我们已ç»åœ¨è¿™é‡Œç‰äº†ä¸€ä¸ªå°æ—¶äº†ï¼Œå¾ˆå¤šæ¯”我朋å‹ç—‡çŠ¶è¿˜è½»çš„äººéƒ½è¿›åŽ»äº†ã€‚æˆ‘æ˜¯è¯´ï¼Œé‚£ä¸ªè„šæŒ‡å¤´æœ‰æ¯›ç—…çš„å®¶ä¼™ï¼Ÿä»–è·Ÿè°ç¡äº†ï¼Ÿï¼ˆæŠ¤å£«å…³ä¸Šäº†çŽ»ç’ƒé—¨ï¼Œè€ŒChandler大声对ç€çŽ»ç’ƒé—¨è¯´è¯ï¼‰å“¦ï¼Œæ‹œæ‰˜ï¼ŒDora,别生气…æˆ‘çŸ¥é“æˆ‘们都说了一些言ä¸ç”±è¡·çš„è¯ï¼Œä½†æ˜¯é‚£å¹¶ä¸æ„å‘³ç€æˆ‘们就ä¸å†çˆ±å¯¹æ–¹äº†ã€‚(对ç€å¤§ä¼™ï¼‰çŸ¥é“么,我觉得我已ç»å¤±åŽ»å¥¹äº†…ï¼ˆæŠ¤å£«åˆæ‰“开了玻璃门,Chandler转身,å“了一跳)Ba…ï¼
[Scene: Monica and Rachel’s, the girls are all out on the balcony.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,女å©ä»¬éƒ½åœ¨é˜³å°ä¸Š]
Monica: Light still out?
Monica:ç¯è¿˜æ²¡æœ‰å¼€ï¼Ÿ
Rachel: Yeah.
Rachel:嗯。
Monica: Oh. Maybe they’re- napping.
Monica:哦,也许,他们在打盹。
Rachel: Oh please, they’re having sex.
Rachel:哦,拜托,他们当然在åšçˆ±ã€‚
Monica and Phoebe: Shut up!
Monicaå’ŒPhoebe:é—嘴ï¼
Rachel: So, whaddya think George is like?
Rachelï¼šé‚£ä¹ˆï¼Œæ˜¯ä¸æ˜¯åœ¨æƒ³Georgeæ˜¯ä»€ä¹ˆæ ·çš„ï¼Ÿ
Monica: I think he’s shy.
Monica:我想他很害羞。
Phoebe: Yeah?
Phoebe:真的?
Monica: Yeah. I think you have to draw him out. And then- when you do- he’s a preppy animal.
Monicaï¼šçœŸçš„ã€‚æˆ‘æƒ³ä½ éœ€è¦ä¸»åŠ¨ï¼Œè€Œï¼Œå½“ä½ ä»¬åšçš„æ—¶å€™ï¼Œä»–就会åƒé‡Žå…½ä¸€æ ·ã€‚
[Scene: The Emergency Room, Ross is still going on about his first night with Carol.]
[场景:急诊室,Ross还在说自己和Carol第一夜的事情]
Ross: I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible glow.
Ross:我还记得月光从窗å£ç…§å°„è¿›æ¥ï¼Œå¥¹çš„脸蒙上了一层很漂亮的光。
Chandler: Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part- Could I get some painkillers over here, please?
Chandlerï¼šæ˜¯å•Šï¼Œæœˆäº®ï¼Œå…‰ï¼Œç¥žæ°”çš„è§†è§‰ï¼Œä½ åšçš„很…拜托,能给我们这里一些æ¢ç—›è¯å—?
Joey: He’s right, enough, already. What is the big deal about today? So you slept with her for the first time, so what? You slept with her for seven years after that.
Joey:他说的没错,ä¸è¿‡å·²ç»å¤Ÿäº†ã€‚ä½ ä»Šå¤©æ˜¯æ€Žä¹ˆå›žäº‹ï¼Ÿè™½ç„¶ä½ ç¬¬ä¸€æ¬¡å’Œå¥¹ç¡äº†ï¼Œé‚£åˆæ€Žæ ·ï¼Ÿåœ¨é‚£ä¹‹åŽä½ 和她ç¡äº†ä¸ƒå¹´äº†ï¼
Ross: Look, it’s just a little more complicated…
Ross:å¬ç€ï¼Œæƒ…å†µæœ‰ç‚¹å¤æ‚…
Chandler: Well, what? What? What is it? That she left you? That she likes women? That she left you for another woman that likes women?
Chandlerï¼šå“¦ï¼Ÿä»€ä¹ˆï¼Ÿæœ‰ä»€ä¹ˆå¤æ‚çš„ï¼Ÿå¥¹ç¦»å¼€ä½ äº†ï¼Ÿå¥¹çˆ±ä¸Šäº†å¥³äººï¼Ÿå¥¹å› ä¸ºçˆ±ä¸Šäº†ä¸€ä¸ªå¥³äººè€Œç¦»å¼€äº†ä½ ï¼Ÿ
Ross: Little louder, okay, I think there’s a man on the twelfth floor in a coma that didn’t quite hear you…
Ross:拜托å†å¤§å£°ç‚¹ï¼Œæˆ‘想12楼有个æ˜è¿·çš„人å¬ä¸åˆ°ä½ 在说什么。
Chandler: Then what?
Chandlerï¼šç„¶åŽæ€Žæ ·äº†ï¼Ÿ
Ross: My first time with Carol was… (He mumbles the last part)
Ross:我和Carol的第一次是…(他咕å“ç€è¯´å®Œäº†å‰©ä¸‹çš„è¯ï¼‰
Joey: What?
Joey:啥?
Ross: It was my first time.
Ross:是我的第一次。
Joey: With Carol? (Ross gives him a look.) Oh.
Joey:和Carol?(Ross看了他一眼)哦。
Chandler: So in your whole life, you’ve only been with one—(He gets a look too)—oh.
Chandlerï¼šé‚£ä¹ˆï¼Œåœ¨ä½ è¿™ä¸€ç”Ÿä¸ï¼Œä½ åªå’Œä¸€ä¸ªå¥³äººï¼ˆä»–也被看了一眼)哦…
Joey: Whoah, boy, hockey was a big mistake! There was a whole bunch of stuff we could’ve done tonight!
Joey:哇,å°å,æ¥çœ‹æ›²æ£çƒçœŸæ˜¯ä¸ªå¤§é”™è¯¯ï¼æœ¬æ¥ä»Šæ™šæœ‰ä¸€å¤§å †äº‹æƒ…我们å¯ä»¥åšå‘¢ã€‚
[Scene: Monica and Rachel’s, the girls are still out on the balcony.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,女å©ä»¬è¿˜åœ¨é˜³å°ä¸Š]
Monica: Okay. Okay, I got one. Do you remember that vegetarian pate that I made that you loved so much?
Monica:好å§ï¼Œå¥½å§ï¼Œæˆ‘æ¥è¯´ã€‚还记得那个我åšçš„ï¼Œä½ éžå¸¸çˆ±åƒçš„èœå¤´å—?
Phoebe: Uh-huh.
Phoebe:嗯。
Monica: Well, unless goose is a vegetable…ha haaaah!
Monica:呵呵,除éžé¹…也是蔬èœï¼Œï¼Œå“ˆå“ˆå“ˆå“ˆï¼
Phoebe: Oh! Oh! Oh! Okay, fine, fine. Now I don’t feel so bad about sleeping with Jason Hurley.
Phoebe:哦ï¼å“¦ï¼å“¦ï¼å¥½å§ï¼Œå¥½å§ã€‚现在我ä¸å†å› 为和Jason Hurleyç¡è€Œæ„Ÿåˆ°éš¾è¿‡äº†ã€‚
Monica: What?! You slept with Jason?
Monicaï¼šä»€ä¹ˆï¼Ÿä½ å’ŒJasonç¡äº†ï¼Ÿ
Phoebe: You’d already broken up.
Phoebeï¼šåœ¨ä½ ä»¬åˆ†æ‰‹ä¹‹åŽã€‚
Rachel: How long?
Rachel:分手åŽå¤šä¹…?
Phoebe: A couple hours.
Phoebeï¼šå‡ ä¸ªå°æ—¶å§ã€‚
Monica: Oh, that’s nice!
Monica:哦,强啊ï¼
Rachel: Okay, okay, okay, I got one! (She sits up and the cushion she was leaning against falls off of the balcony.) Anyway- The valentine Tommy Rollerson left in your locker was really from me.
Rachel:好å§ï¼Œå¥½å§ï¼Œå¥½å§ï¼Œæˆ‘æ¥è¯´ï¼ï¼ˆå¥¹å了起æ¥ï¼Œä¹‹å‰å¥¹é ç€çš„åž«åæŽ‰ä¸‹äº†é˜³å°ï¼‰ä¸ç®¡äº†ï¼ŒTommy Rollersonæ”¾åœ¨ä½ æŸœå里的情人节礼物其实是我放的。
Monica: Excuse me?!
Monica:真的?
Rachel: Hello? Like he was really gonna send you one? (To Phoebe) She was a big girl.
Rachel:拜托,好åƒä»–真的会é€ä½ 礼物似的。(对Phoebeï¼‰å¥¹é‚£æ—¶å¯æ˜¯ä¸€ä¸ªéžå¸¸â€œå·¨å¤§â€çš„女å©ã€‚
Monica: Really. Well, at least ‘big girls’ don’t pee in their pants in seventh grade!
Monica:真的å—,那好,至少“巨大â€çš„女å©ä¸ä¼šåœ¨ä¸ƒå¹´çº§å°¿è£¤å。
Rachel: I was laughing! You made me laugh! (Monica and Rachel start to squabble)
Rachel:我那时æ£åœ¨ç¬‘ï¼è¢«ä½ 逗的ï¼ï¼ˆMonicaå’ŒRachel开始争论)
Phoebe: There he is! There he is!
Phoebe:他出现了ï¼å‡ºçŽ°äº†ï¼
Monica: Where?
Monica:在哪?
Phoebe: Right- where we’ve been looking all night!
Phoebe:就在我们整晚都在看的地方。
Rachel: He is so cute!
Rachel:他好å¯çˆ±å•Šï¼
Monica: Oh, George, baby, drop the towel!
Monica:哦,Geogre,å®è´ï¼Œè„±æŽ‰æµ´å·¾å§ï¼
All: Yeah, drop it! Drop the towel! Please drop the—(pause)—wowww.
大家:对,脱掉å§ï¼è„±æŽ‰æµ´å·¾ï¼æ‹œæ‰˜è„±æŽ‰…(暂åœï¼‰…哇…。
[Scene: The Emergency Room, Ross is absent.]
[场景:急诊室,Rossä¸åœ¨]
Joey: Man. Can you believe he’s only had sex with one woman?
Joey:è€å…„ï¼Œä½ èƒ½ç›¸ä¿¡å—,他åªå’Œä¸€ä¸ªå¥³äººåšè¿‡çˆ±ã€‚
Chandler: I think it’s great. Y’know, it’s sweet, it’s romantic…
Chandlerï¼šæˆ‘è§‰å¾—è¿™å¾ˆå¥½ï¼Œä½ çŸ¥é“的,很甜蜜,很浪漫…
Joey: Really?
Joey:真的?
Chandler: No, you kidding? The guy’s a freak.. (Ross enters off camera)
Chandler:当然ä¸ï¼Œä½ 在开玩笑å—?那家伙真是个怪…(Ross进入了视线)
Both: Hey, buddy.
两人:嘿,è€å…„。
Ross: Hi. (He is wearing a piece of steel bandaged to his nose. He tosses some forms onto reception desk.)
Ross:嘿。(他的鼻åä¸Šæˆ´äº†ä¸€ä¸ªæ”¯æž¶ï¼Œä»–æŠŠä¸€äº›è¡¨æ ¼æ‰”è¿›äº†æŠ¤å£«çš„æ¡Œå上)
Receptionist: (sarcastic) Oh, that’s attractive.
Receptionist:(讽刺地)哦,真迷人啊。
Chandler: Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs. Oh come on, admit it! All things considered, you had fun tonight.
Chandlerï¼šå“¦ï¼Œæˆ‘è§‰å¾—ä½ åœ¨æ²‰é—·çš„ç¾”ç¾Šé‡Œæ¼”çš„éžå¸¸ä¸é”™ã€‚哦,拜托,承认å§ï¼Œç»¼åˆæ‰€æœ‰äº‹æƒ…è€ƒè™‘ï¼Œä½ ä»Šæ™šè¿‡å¾—å¾ˆä¸é”™ã€‚
Ross: Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part? Where’s my puck?
Ross:ä¸é”™ï¼Ÿå“ªé‡Œä¸é”™äº†ï¼Ÿæ˜Žç¡®å‘Šè¯‰æˆ‘,å“
ªä¸€éƒ¨åˆ†ä¸é”™äº†ï¼Ÿæˆ‘çš„çƒåœ¨å“ªé‡Œï¼Ÿ
Joey: Oh, ah- the kid has it.
Joey:哦,啊,那个å©åæ‹¿ç€ã€‚
Ross: The kid…? (To the kid) Excuse me, uh, that’s, that’s my puck.
Ross:å©å…?(对ç€å©å)对ä¸èµ·ï¼Œæ©ï¼Œé‚£ä¸ªï¼Œé‚£æ˜¯æˆ‘çš„çƒã€‚
Kid: I found it. Finders keepers, losers weepers. (Ross looks at Chandler for help.)
å©åï¼šæˆ‘æ‰¾åˆ°çš„ã€‚è°æ¡åˆ°å½’è°ï¼Œä¸¢çš„人åªèƒ½å“é¼»å。(Ross看Chandler求助)
Chandler: You gotta do it, man.
Chandlerï¼šä½ æ€»å¾—è‡ªå·±åšï¼Œè€å…„。
Ross: (to the kid) Oh yeah? Well, I’m rubber, you’re glue, whatever—(to Chandler)—can’t do it. (to the kid) Listen, uh- gimme back my puck.
Ross:(对ç€å©åï¼‰å“¦ï¼ŒçœŸçš„ï¼Ÿé‚£ä¹ˆï¼Œæˆ‘æ˜¯æ©¡èƒ¶ä½ æ˜¯èƒ¶æ°´ï¼Œç®¡ä»–å‘¢..(对Chandler)åšä¸åˆ°å•Šã€‚(对å©å)å¬ç€ï¼Œæ©ï¼ŒæŠŠæˆ‘çš„çƒè¿˜ç»™æˆ‘。
Kid: No.
å©å:ä¸ã€‚
Ross: ‘Yes’, how about. C’mere. Gimme!
Ross:嗯,那么,过æ¥ï¼Œç»™æˆ‘ï¼
Kid: No! No! (They start to fight over it.)
å©å:ä¸ï¼ä¸ï¼ï¼ˆä»–们开始争)
Receptionist: Hey! Hey! No rough holding in my ER!
Receptionist:嘿ï¼å˜¿ï¼ä¸è®¸åœ¨æˆ‘的急诊室里闹事ï¼
Ross: (tries to snatch it from the kid) GIVE ME MY PUCK!! (but it files out of his grasp and knocks out the receptionist)
Rossï¼šï¼ˆè¯•å›¾æŠŠçƒæŠ¢è¿‡æ¥ï¼‰æŠŠæˆ‘çš„çƒè¿˜ç»™æˆ‘ï¼ï¼ˆä½†æ˜¯çƒé£žäº†å‡ºæ¥ï¼Œç ¸åˆ°äº†æŠ¤å£«ï¼‰
Ross: …Now that was fun.
Ross:…现在这个æ‰ç®—ä¸é”™ã€‚
[Scene: Monica and Rachel’s, Joey and the girls are playing twister.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,Joey和女å©åœ¨çŽ©æ‰ç»“游æˆ]
Ross: (Doing the spinning) Okay, Monica: Right foot red.
Ross:(转转盘)好的,Monica,å³è„šçº¢ã€‚
Monica: Could’ve played Monopoly, but nooooo.
Monica:å¯ä»¥è‡ªå·±çŽ©ï¼Œä½†æ˜¯ä¸…
(There’s a knock on the door, Chandler opens it, and silently hands back the cushion.)
(有人敲门,Chandler开门,没有说è¯ç›´æŽ¥æŽ¥è¿‡äº†åž«å)
Chandler: Thanks. (The guy nods and leaves)
Chandler:谢谢。(那人点头åŽç¦»å¼€ï¼‰
Ross: Okay, Pheebs: Right hand blue. (Phoebe has to bend over.)Good. (Joey stares at her butt appreciatively)
Ross:好的,Phoebeï¼Œå³æ‰‹è“。(Phoebe弯下了腰)好的。(Joey开始盯她的å±è‚¡ï¼‰
(The phone rings and Chandler answers it.)
(电è¯å“了,Chandler去接)
Chandler: Hello? Oh, uh, Rachel, it’s the Visa card people.
Chandlerï¼šä½ å¥½ï¼Ÿå“¦ï¼Œæ©ï¼ŒRachel,信用å¡å…¬å¸çš„人。
Rachel: Oh, okay. Will you take my place?
Rachelï¼šå“¦ï¼Œå¥½çš„ï¼Œä½ èƒ½æ›¿æˆ‘ä¸€ä¸‹å—?
Chandler: Alright. (on phone) Yes, this is Rachel.
Chandler:好的。(对电è¯ï¼‰æ©ï¼Œæˆ‘是Rachel。
Rachel: Nooo! (She grabs the phone and Chandler takes her place on the mat.) (On phone) Hello? (Listens) Oh, yeah, no, I know, I-I haven’t been using it much. (Listens) Oh, well, thanks, but, I’m okay, really.
Rachel:ä¸ï¼ï¼ˆå¥¹æŠ“过电è¯ï¼ŒChandler代替她玩æ‰ç»“游æˆï¼‰ã€‚(对电è¯ï¼‰ä½ 好,(å¬ï¼‰å“¦ï¼Œæ˜¯ï¼Œå“¦ï¼Œæˆ‘知é“,我,我最近是没怎么用。(å¬ï¼‰å“¦ï¼Œæ©ï¼Œè°¢è°¢ï¼Œä½†æ˜¯ï¼Œæˆ‘很好,真的。
Ross: Green. To the green.
Ross:绿色,到绿色上。
Rachel: (on phone) I’ve got magic beans. (Listens) Never-never mind.
Rachel:(对电è¯ï¼‰æˆ‘å·²ç»å¾—到了é”豆。(å¬ï¼‰ç®—我没说。
Chandler: To the left, to the left- aww! (They all collapse)
Chandler:左边,左边,啊ï¼ï¼ˆå¤§å®¶éƒ½å€’塌了)
Rachel: (on phone) Ohhh… I’m fine.
Rachel:(对电è¯ï¼‰å“¦…我很好。
End
结æŸã€‚