106,Part 2

[Scene: Monica and Rachel’s, the next morning, Monica is getting the door.]
[场景:Monica和Rachel家,第二天早上,Monica正在开门]
Monica: Alright, alright, alright…
Monica:好了,好了,好了…
(Joey enters with Monica’s paper and hands it to her.)
(Joey拿着Monica的报纸进来了,把报纸递给了她)
Joey: Here. I need to borrow some moisturizer.
Joey:给,我要借一些保湿液
Monica: For what?
Monica:干嘛用?
Joey: Whaddya think? Today’s the big day!
Joey:你说呢?今天可是我的大日子!
Monica: Oh my God. Okay, go into the bathroom, use whatever you want, just don’t ever tell me what you did in there.
Monica:哦,我的天哪。好吧,在卫生间,随便用,只要别告诉我你在里面干嘛就可以了。
Joey: Thank you! (He goes into the bathroom.)
Joey:谢谢!(他进了卫生间)
(Chandler enters with the phone.)
(Chandler拿着电话进来了)
Chandler: Where’s Joey? His mom’s on the phone.
Chandler:Joey呢?她妈妈的电话。
Monica: He’s in the bathroom. I don’t think you wanna go in there!
Monica:在卫生间,不过我觉得你不应该进去。
Chandler: C’mon, we’re roommates! (He goes into the bathroom, screams, and runs back out.) My eyes!! My eyes!!
Chandler:拜托,我们是室友!(他走进了卫生间,然后跑了出来)我的眼睛!!我的眼睛!!
Monica: I warned you…
Monica:都警告过你了…
(Rachel enters from her room.)
(Rachel从她卧室出来了)
Rachel: Who is being loud?
Rachel:谁在喊叫?
Chandler: Oh, that would be Monica. Hey, listen, I wanna borrow a coupla things, Aurora spent the night, I really wanna make her breakfast.
Chandler:哦,那一定是Monica。嘿,听着,我要借一些东西,Aurora在这里过夜了,我想给她弄点东西吃。
Monica: Oh, you got the whole night, huh?
Monica:哦,整个晚上是吗?
Chandler: Yeah, well, I only have twenty minutes until Ethan, so, y’know.. (He starts to raid the fridge.)
Chandler:是啊,恩,还有20分钟就是Ethan的时间了,所以,你知道…(他开始翻冰箱)
Rachel: Ooh, do I sense a little bit of resentment?
Rachel:哦,我是不是感到了一些不满?
Chandler: No, no resentment, believe me, it’s worth it. ‘Kay? Y’know in a relationship you have these key moments that you know you’ll remember for the rest of your life? Well, every- single- second is like that with Aurora.. and I’ve just wasted about thirty-five of them talking to you people, so, uh.. Monica, can you help me with the door? (He has armloads of stuff.)
Chandler:不,没有不满,相信我,很值得呢。知道么,在一段关系里,你可能会有一些片刻会铭记一生的,嗯,现在我和Aurora就属于这种情况,而我竟然在浪费时间和你们说话,所以,恩,Monica,你能帮我开门吗?(他手里拿满了东西)
Monica: Sure. Oh, um, Chandler? Y’know, the-the old Monica would-would remind you to scrub that Teflon pan with a plastic brush…But I’m not gonna do that.
Monica:当然。哦,恩,Chandler,你知道么?那个老Monica确实会提醒你用塑料刷子刷铁氟龙锅,但是我不会那样做的。
(She opens the door and he leaves.)
(她打开了门,Chandler离开了)
[Scene: A Film Set, Joey is entering for his scene.]
[场景:摄影棚,Joey正在演他的戏]
Director: (on phone)…Dammit, hire the girl! (He hangs up the phone.) Okay, everybody ready?
导演:(对电话)…妈的,雇下那个女孩!(他挂掉了电话)好了,大家都准备好了吗?
Joey: Uh, listen, I just wanna thank you for this great opportunity.
Joey:嗯,听着,我真的很感谢你给我提供的这个机会。
Director: Lose the robe.
导演:脱掉浴巾。
Joey: Me?
Joey:我?
Director: That would work.
导演:这样才可以拍。
Joey: Right. Okay. Losing the robe. (He takes off the robe.) And the robe is lost.
Joey:对啊,好的。脱掉浴巾(他脱掉了浴巾),浴巾掉到了地上。
Director: Okay, everybody, we’d like to get this in one take, please. Let’s roll it.. water’s working (The shower starts).. and… action.
导演:好了,大家注意,希望这一场一次就可以拍好。开始吧,放水(喷头开始喷水)…然后…开拍。
(Joey starts to the shower with a grim, determined look on his face.)
(Joey开始用坚毅的动作洗澡,一脸凝重的表情)
Director: And cut. Hey, Butt Guy, what the hell are you doing?
导演:Cut!嘿,屁股小子,你到底在干嘛?
Joey: Well, I’m- I’m showering.
Joey:嗯,我在,我在洗澡。
Director: No, that was clenching.
导演:不,你在挤屁股。
Joey: Oh. Well, the way I see it, the guy’s upset here, y’know? I mean, his wife’s dead, his brother’s missing… I think his butt would be angry here.
Joey:哦,恩,在我看来,这个人心很烦,你知道吗?我是说,他的妻子死了,兄弟失踪了…我觉得他的屁股会很愤怒。
Director: I think his butt would like to get this shot before lunch. Once again, rolling… water working… and action….and cut. What was that?
导演:我觉得他的屁股会希望在午饭前杀青。再来一次,放水…然后开拍…然后Cut。又怎么了?
Joey: I was going for quiet desperation. But if you have to ask…
Joey:我想要表现的绝望一些,但是如果你要问…
[Scene: Chandler and Joey’s, Aurora and Chandler are in bed in Chandler’s room.]
[场景:Chandler和Joey家,Aurora和Chandler正在Chandler卧室的床上]
Chandler: God, I love these fingers…
Chandler:天哪,我爱死这些手指了…
Aurora: Thank you.
Aurora:谢谢。
Chandler: No, actually I meant my fingers. Look at ’em, look at how happy they are.
Chandler:不,实际上我是说我的手指。瞧它们啊,看它们多快乐。
Aurora: (moves Chandler’s arm and look at his watch.) Oh my God, I’m late. (She starts to get up.)
Aurora:(拉过Chandler的胳膊看他的表)哦,天哪,我要迟到了。(她准备起床)
Chandler: Oh no nonononononnononono, don’t go.. (He kisses her and pulls her back down.)
Chandler:哦,不………………,别走…(他亲她并把她拉回床上)
Aurora: Okay.
Aurora:好吧。
Chandler: Don’t go.
Chandler:别走。
Aurora: Okay. Oh no, I have to.
Aurora:好吧。哦不,我必须走。
Chandler: (to himself) Too bad, she’s leaving.
Chandler:(对自己说)太糟了,她要走了。
Aurora: (getting up and dressing) I’m sorry. He’ll be waiting for me.
Aurora:(起床穿衣服)对不起,他还在等着我呢。
Chandler: Well, I thought- I thought you talked to Rick.
Chandler:嗯,我以为你已经跟Rick谈过了。
Aurora: It’s not Rick.
Aurora:不是Rick。
Chandler: What, Ethan? He got to spend the whole day with you!
Chandler:什么,难道是Ethan?他昨天一天都跟你在一起!
Aurora: No, it’s-it’s Andrew.
Aurora:不,是,是Andrew。
Chandler: I know there’ll be many moments in the years to come when I’ll regret asking the following question, but- And Andrew is?
Chandler:我知道我以后会多次后悔问这个问题,不过,Andrew是谁?
Aurora: He’s… new.
Aurora:他是…新欢。
Chandler: Oh, so what you’re saying is you’re not completely fulfilled by Rick, Ethan and myself?
Chandler:哦,那你的意思是Rick、Ethan和我三个人都不能完全满足你?
Aurora: No, that’s not exactly what I was..
Aurora:
,我不是那个意思…
Chandler: Well, y’know, most women would kill for three guys like us.
Chandler:嗯,你知道么,大部分女人都迷死我们三个了。
Aurora: So what do you want?
Aurora:那你想要什么?
Chandler: You.
Chandler:你。
Aurora: You have me!
Aurora:你已经拥有我了!
Chandler: Nono, just you.
Chandler:不,不,只是你。
Aurora: Whaddyou mean?
Aurora:什么意思?
Chandler: Lose the other guys.
Chandler:甩掉其他男人吧。
Aurora: …Like, …all of them?
Aurora:…你是说…所有其他男人?
Chandler: C’mon, we’re great together, why not?
Chandler:行吗?我们一起多快乐啊,为什么不呢?
Aurora: Why can’t we just have what we have now? Why can’t we just talk, and laugh, and make love, without feeling obligated to one another… and up until tonight I thought that’s what you wanted too.
Aurora:咱们为什么不能维持现在的状态呢?为什么咱们不能只是谈天、笑,还有做爱,而不要有什么责任感之类的事情…而直道今晚之前我还以为这也是你想要的呢。
Chandler: …Well, y’know, part of me wants that, but it’s like I’m two guys, y’know? I mean, one guy’s going ‘Shut up! This is great!’ But there’s this other guy. Actually it’s the same guy that wells up every time that Grinch’s heart grows three sizes and breaks that measuring device… And he’s saying, y’know, ‘This is too hard! Get out! Get out!’
Chandler:…恩,你知道吗,我身体的一部分希望这样,但是就好象有两个小人,你知道么,我是说,一个人说“闭嘴,这样很爽!”。但是还有一个人,实际上也是同一个人,就是每次Grinch的心脏变得三倍大之后涌出的那个打破很多设备的家伙,他在说,你知道么,他说“这样太糟了,快点脱身!脱身!”。
//Grinch,好像有部Jim Carrey演得电影How the Grinch Stole Christmas,就是这个Grinch
Aurora: So… which one of the two guys will you listen to?
Aurora:那么…这两个人里面你会听哪一个?
Chandler: I don’t know, I-I have to listen to both of them, they don’t exactly let each other finish…
Chandler:我不知道,我两个都听,他们都不让另一个人说完…
Aurora: Which one?
Aurora:到底哪一个?
Chandler: …The second guy.
Chandler:…第二个。
Aurora: (gets up to leave) Well, call me if you change your mind.
Aurora:(站起来准备走)好吧,如果你改变心意了就给我打电话。
(She kisses him, he holds her, and kisses her passionately.)
(她亲了他,他抱住她,充满热情地接吻)
Chandler: Sorry, the first guy runs the lips.
Chandler:对不起,第一个人控制了嘴唇。
(She leaves, Chandler sighs, and falls back on his bed.)
(她走了,Chandler叹了口气,倒在自己床上)
[Scene: Monica and Rachel’s, Ross is trying to comfort Chandler.  Joey is absent.]
[场景:Monica和Rachel家,Ross正在安慰Chandler,Joey不在]
Ross: Look at it this way: you dumped her. Right? I mean, this woman was unbelievably sexy, and beautiful, intelligent, unattainable… Tell me why you did this again?
Ross:应该这样看问题:你摔了她,对吧。我是说,这个女人确实非常性感,漂亮、聪明、难得…再跟我说一次,你为啥要这样做?
(Joey enters.)
(Joey进来了)
All: Hey!
大家:嘿!
Monica: Hey, waitwait, aren’t you the guy that plays the butt in the new Al Pacino movie?
Monica; 嘿,等等,你不是那个在Al Pacino的新电影里扮演屁股的人吗?
Joey: Nope.
Joey:不是。
Ross: No? What happened, big guy?
Ross:不是?发生什么事了?大个子?
Chandler: (to Ross) "Big guy?"
Chandler:(对Ross)“大个子”?
Ross: It felt like a ‘big guy’ moment.
Ross:现在就好象是“大个子”时刻。
Joey: I got fired.
Joey:我被炒了。
All: Oh!
大家:哦!
Joey: Yeah, they said I acted too much with it. I told everybody about this! Now everybody’s gonna go to the theatre, expecting to see me, and…
Joey:是啊,他们说我演得太投入了。我都告诉每个人这件事了,这下大家都回去电影院,等着看我的屁股,但是…
Rachel: Oh, Joey, you know what, no-one is gonna be able to tell.
Rachel:哦,Joey,你知道么,没人能分辨出来的。
Joey: My mom will.
Joey:我妈妈就可以。
Chandler: Something so sweet and…disturbing about that.
Chandler:这是多甜蜜…以及恶心的事情啊。
Joey: Y’know, I’ve done nothing but crappy plays for six years. And I finally get my shot, and I blow it!
Joey:你知道么,我过去六年一直一事无成,现在我终于有了一次机会,但是我却搞砸了!
Monica: Maybe this wasn’t your shot.
Monica:也许这并不是你的机会。
Ross: Yeah, I mean… I think when it’s your shot, y’know, you-you know it’s your shot. Did it… feel like your shot..?
Ross:是啊,我是说…如果这是你的机会,你知道吗,你会知道这是你的机会的。这一次…你觉得是你的机会吗?
Joey: Hard to tell, I was naked.
Joey:很难说,我当时是裸体。
Phoebe: No, I don’t think this was your shot. I mean, I don’t even think you just get one shot. I really believe big things are gonna happen for you, I do! You’ve gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go ‘I got the part! I got the part! I’m gonna be Joey Tribbiani’s ass!’.
Phoebe:不,我觉得这不是你的机会。我是说,我甚至不觉得你有过机会,我仍然相信你会遇到重大的转折的,我相信!以后可能会有一天,一个孩子跑向他的朋友,然后喊叫,“我成功了,我成功了,我可以扮演Joey Tribbiani的屁股了”。
Joey: Yeah? That’s so nice! (They hug.)
Joey:对啊,那样真好!(他们拥抱)
(Ross and Chandler look at each other and hug as well.)
(Ross和Chandler看了看对方,也开始拥抱)
Monica: I’m sorry, Joey. I’m gonna go to bed, guys.
Monica:对不起,Joey,我要睡觉了,伙计们。
All: Night..
大家:晚安…
Rachel: Uh, Mon, you-you gonna leave your shoes out here?
Rachel:嗯,Mon,你,你想要把你的鞋子留在这里吗?
Monica: (determined) Uh-huh!
Monica:(鉴定地)恩!
Rachel: Really? Just casually strewn about in that reckless haphazard manner?
Rachel:真的?就随便乱扔?不考虑后果?
Monica: Doesn’t matter, I’ll get ’em tomorrow. Or not. Whenever. (He goes to her room.)
Monica:没关系,我明天再收拾吧。或者干脆不收拾,管他呢。(她走进卧室)
Ross: She is a kook.
Ross:她真懒散。
[Scene: Monica’s Bedroom, she’s lying in bed wide awake.]
[场景:Monica的卧室,她醒着躺在床上]
Monica: (hums for a while, then gives up, and in her head) If it bothers you that much, just go out and get the shoes. No. Don’t do this. This is stupid! I don’t have to prove anything, I’m gonna go get them…But then everyone will know. Unless I get them, and then wake up really early and put them back! …I need help! (She buries her head in her pillow.)
Monica:(哼哼了一会,然后放弃了,脑袋里想)如果真的很让你困扰,那就起来把鞋子收起来吧。不,别这样做,这样太愚蠢了!我不需要证明任何事情,我想去把鞋收起来,但是明天大家就都知道了。除非我现在去收起来,然后明天早上很早就起来,再把鞋子放回去!…我需要帮助!(她把头埋在了枕头里)
End
结束

分享:

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

发表评论前,先做个简单的数学题吧: * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.