[Scene: ATM vestibule.]
[场景:ATM自助银行]
Jill: Would you like some gum?
Jillï¼šä½ è¦åƒå£é¦™ç³–å—?
Chandler: Um, is it sugarless?
Chandlerï¼šå—¯ï¼Œæ˜¯æ— ç³–çš„å—?
Jill: (checks) Sorry, it’s not.
Jill:(看了一下包装)对ä¸èµ·ï¼Œä¸æ˜¯ã€‚
Chandler: Oh, then no thanks. What the hell was that? Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you mangled animal carcass, you take it.
Chandler:哦,那就ä¸ç”¨äº†ï¼Œè°¢è°¢ã€‚ä½ åˆ°åº•æ˜¯æ€Žä¹ˆå›žäº‹ï¼Ÿå¿ƒé‡Œæƒ³ï¼šå¦‚æžœJill Goodacreè®©ä½ åƒå£é¦™ç³–ï¼Œé‚£ä½ å°±åƒï¼Œå°±ç®—å¥¹è®©ä½ åƒæ’•è£‚çš„åŠ¨ç‰©å°¸ä½“ï¼Œä½ ä¹Ÿå¾—åƒã€‚
[Scene: Monica’s apartment, Phoebe is singing.]
[场景:Monica家,Phoebeæ£åœ¨å”±æŒ]
Phoebe: (singing) New York City has no power, and the milk is getting sour. But to me it is not scary, ’cause I stay away from dairy…. la la la, la la, la la… (she writes the lyrics down)
Phoebe:(唱)纽约市åœç”µäº†ï¼Œç‰›å¥¶å¼€å§‹å˜é…¸äº†ã€‚但是我并ä¸ç€æ€¥ï¼Œå› 为我ä¸åƒå¥¶åˆ¶å“…啦啦啦,啦啦啦…(她把æŒè¯å†™äº†ä¸‹æ¥ï¼‰
Ross: (to Joey) OK, here goes.
Ross:(对Joey)好å§ï¼Œæˆ‘去了。
Joey: Are you going to do it?
Joeyï¼šä½ å‡†å¤‡çŽ°åœ¨å°±è¡ŒåŠ¨å—?
Ross: I’m going to do it.
Ross:我准备现在就行动。
Joey: Do you want any help?
Joeyï¼šéœ€è¦æˆ‘å¸®ä½ å—?
Ross: You come out there, you’re a dead man.
Ross:如果敢æ¥ï¼Œä½ å°±æ»å®šäº†ã€‚
Joey: Good luck, man.
Joey:ç¥ä½ 好è¿ï¼Œè€å…„。
Ross: Thanks. (Joey hugs him) OK.
Ross:谢谢。(Joey拥抱他)好的。
Joey: OK. (Ross goes out on the balcony to talk to Rachel)
Joey:好å§ã€‚(Ross去阳å°ä¸Šå’ŒRachel说è¯ï¼‰
(Monica walks in, starts to go out on the balcony.)
(Monicaè¿›æ¥äº†ï¼Œå‡†å¤‡å‡ºåŽ»åˆ°é˜³å°ä¸Šï¼‰
Joey: Hey, where are you going?
Joeyï¼šå˜¿ï¼Œä½ è¦å¹²å—?
Monica: Outside.
Monica:出去。
Joey: You can’t go out there.
Joeyï¼šä½ ä¸èƒ½åŽ»é‚£å„¿ã€‚
Monica: Why not?
Monica:为什么ä¸èƒ½ï¼Ÿ
Joey: Because of… the reason.
Joeyï¼šå› ä¸º…有个ç†ç”±ã€‚
Monica: And that would be?
Monica:ç†ç”±æ˜¯ï¼Ÿ
Joey: I, um, can’t tell you.
Joey:我,æ©ï¼Œä¸èƒ½å‘Šè¯‰ä½ 。
Monica: Joey, what’s going on?
Monica:Joey,到底怎么回事?
Joey: OK, you’ve got to promise that you’ll never, ever tell Ross that I told you.
Joey:好å§ï¼Œä½†æ˜¯ä½ å¾—ä¿è¯ï¼Œä½ ç»ä¸ä¼šå‘Šè¯‰Rossæ˜¯æˆ‘è·Ÿä½ è¯´çš„ã€‚
Monica: About what?
Monica:说什么?
Joey: He’s planning your birthday party.
Joey:他æ£åœ¨ä¸ºä½ ç¹åˆ’生日Party。
Monica: Oh my God! I love him!
Monicaï¼šå“¦æˆ‘çš„å¤©å“ªï¼æˆ‘爱他ï¼
Joey: (as Phoebe enters) You’d better act surprised.
Joeyï¼šï¼ˆåŒæ—¶Phoebeè¿›æ¥äº†ï¼‰ä½ 最好éµå®ˆè¯ºè¨€ã€‚
Phoebe: About what?
Phoebe:什么诺言?
Monica: My surprise party!
Monica:我的惊喜Partyï¼
Phoebe: What surprise party?
Phoebe:什么惊喜Party?
Monica: Oh stop it. Joey already told me.
Monica:哦,得了,Joeyå·²ç»å‘Šè¯‰æˆ‘了。
Phoebe: Well, he didn’t tell me.
Phoebe:嗯,他没有告诉我啊。
Joey: Hey, don’t look at me. This is Ross’s thing.
Joey:嘿,ä¸è¦çœ‹æˆ‘,这是Ross的事。
Phoebe: This is so typical. I’m always the last one to know everything.
Phoebe:这真是太典型了。ä¸ç®¡ä»€ä¹ˆäº‹ï¼Œæˆ‘永远都是最åŽä¸€ä¸ªçŸ¥é“的。
Monica: No, you are not. We tell you stuff.
Monica:ä¸ï¼Œä½ æ‰ä¸æ˜¯å‘¢ï¼Œæˆ‘ä»¬éƒ½ä¼šå‘Šè¯‰ä½ çš„ã€‚
Phoebe: Yuh-huh! I was the last one to know when Chandler got bitten by the peacock at the zoo. I was the last one to know when you had a crush on Joey when he was moving in. (Monica gestures at Phoebe to shut up; Joey looks surprised but pleased) Looks like I was second to last.
Phoebe:è°è¯´çš„,我就是最åŽä¸€ä¸ªçŸ¥é“Chandler在动物å›è¢«å”雀咬的,我也是最åŽä¸€ä¸ªçŸ¥é“当Joey刚æ¬è¿›æ¥çš„æ—¶å€™ä½ å¯¹ä»–æœ‰æ„æ€çš„。(Monica用手势示æ„Phoebeä½å˜´ï¼ŒJoey表现的很惊异而且也很高兴)看上去我似乎是倒数第二个知é“的。
[Scene: Monica and Rachel’s Balcony, Ross and Rachel are talking.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家的阳å°ï¼ŒRosså’ŒRachel在èŠå¤©ã€‚]
Rachel: Hmmm… this is so nice.
Rachel:嗯…这真是太好了。
Ross: OK, I have a question. Well, actually, it’s not so much a question as.. more of a general wondering… ment.
Ross:嗯,我有一个问题。æ©ï¼Œå®žé™…上,这并ä¸ç®—是一个问题…åè€Œæ›´åƒæ˜¯æˆ‘想è¦çŸ¥é“的一件事情。
Rachel: OK.
Rachel:说å§ã€‚
Ross: OK. Here goes. For a while now, I’ve been wanting to, um….
Ross:好的,我说了。最近一段时间,我一直想è¦ï¼Œæ©…
Rachel: Ohhh!!!! (looking at something behind Ross)
Rachel:哦ï¼ï¼ï¼ï¼ˆçœ‹Ross身åŽçš„什么东西)
Ross: Yes, yes, that’s right…
Ross是啊,是啊,没错…
Rachel: Oh, look at the little cat! (a small kitten is on the roof behind Ross)
Rachel:哦,看那åªå°çŒ«å’ªï¼ï¼ˆä¸€åªå°çŒ«æ£åœ¨Ross身åŽçš„æˆ¿é¡¶ä¸Šï¼‰
Ross: What? (the cat jumps on his shoulders) Ow!
Ross:啥?(å°çŒ«è·³åœ¨äº†ä»–肩上)哦ï¼
[Cut to inside. Monica, Joey and Phoebe are singing while outside, Ross and Rachel are trying to get the cat off of Ross’ shoulder.]
[镜头切回屋内,Monicaã€Joeyå’ŒPhoebeæ£åœ¨å”±æŒï¼Œè€Œåœ¨å¤–é¢ï¼ŒRosså’ŒRachelæ£åœ¨è¯•图把猫从Ross肩上弄下æ¥]
Monica, Joey, and Phoebe: (singing) I’m on top of the world, looking down on creation and the only explanation I can find, is the wonders I’ve found ever since…
Monicaã€Joeyå’ŒPhoebe:(唱)我屹立于世界顶端,俯视天地万物,唯一的解释就是我找到的奇迹…
[Scene: Monica and Rachel’s, Phoebe is holding the cat, Monica is treating the scratches on Ross’ back. Joey is holding the menorah over the wound.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,Phoebeæ£æŠ±ç€çŒ«ï¼ŒMonciaæ£åœ¨å¤„ç†Ross肩头的伤å£ï¼ŒJoeyæ£åœ¨ä¸€æ—举ç€çƒ›å°]
Monica: (to Ross) This is just Bactine. It won’t hurt.
Monica:(对Rossï¼‰è¿™åªæ˜¯ç¢˜é…’,ä¸ä¼šå¾ˆç–¼çš„。
//Bactine,ä¸çŸ¥é“是啥东西,就当是碘酒å§ã€‚
(Ross flinches in pain.)
(Ross觉得痛)
Joey: Sorry, that was wax.
Joey:对ä¸èµ·ï¼Œæ˜¯èœ¡æ²¹ã€‚
Phoebe: Oh, poor little Tooty is scared to death. We should find his owner.
Phoebeï¼šå“¦ï¼Œå¯æ€œçš„å°çŒ«ï¼Œéƒ½å¿«è¢«å“æ»äº†ã€‚我们应该把它还给它主人。
Ross: Why don’t we just put ‘poor little Tooty’ out in the hall?
Ross:为什么ä¸ç›´æŽ¥æŠŠè¿™å°çŒ«æ”¾åœ¨èµ°å»Šé‡Œï¼Ÿ
Rachel: During a blackout? He’d get trampled!
Rachel:在åœç”µçš„æ—¶å€™ï¼Ÿå®ƒå¯èƒ½ä¼šè¢«è¸©æ»çš„。
Ross: (nonchalantly) Yeah?
Rossï¼šï¼ˆå†·æ¼ åœ°ï¼‰æ˜¯å—?
[场景:ATM自助银行]
Jill: Would you like some gum?
Jillï¼šä½ è¦åƒå£é¦™ç³–å—?
Chandler: Um, is it sugarless?
Chandlerï¼šå—¯ï¼Œæ˜¯æ— ç³–çš„å—?
Jill: (checks) Sorry, it’s not.
Jill:(看了一下包装)对ä¸èµ·ï¼Œä¸æ˜¯ã€‚
Chandler: Oh, then no thanks. What the hell was that? Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you mangled animal carcass, you take it.
Chandler:哦,那就ä¸ç”¨äº†ï¼Œè°¢è°¢ã€‚ä½ åˆ°åº•æ˜¯æ€Žä¹ˆå›žäº‹ï¼Ÿå¿ƒé‡Œæƒ³ï¼šå¦‚æžœJill Goodacreè®©ä½ åƒå£é¦™ç³–ï¼Œé‚£ä½ å°±åƒï¼Œå°±ç®—å¥¹è®©ä½ åƒæ’•è£‚çš„åŠ¨ç‰©å°¸ä½“ï¼Œä½ ä¹Ÿå¾—åƒã€‚
[Scene: Monica’s apartment, Phoebe is singing.]
[场景:Monica家,Phoebeæ£åœ¨å”±æŒ]
Phoebe: (singing) New York City has no power, and the milk is getting sour. But to me it is not scary, ’cause I stay away from dairy…. la la la, la la, la la… (she writes the lyrics down)
Phoebe:(唱)纽约市åœç”µäº†ï¼Œç‰›å¥¶å¼€å§‹å˜é…¸äº†ã€‚但是我并ä¸ç€æ€¥ï¼Œå› 为我ä¸åƒå¥¶åˆ¶å“…啦啦啦,啦啦啦…(她把æŒè¯å†™äº†ä¸‹æ¥ï¼‰
Ross: (to Joey) OK, here goes.
Ross:(对Joey)好å§ï¼Œæˆ‘去了。
Joey: Are you going to do it?
Joeyï¼šä½ å‡†å¤‡çŽ°åœ¨å°±è¡ŒåŠ¨å—?
Ross: I’m going to do it.
Ross:我准备现在就行动。
Joey: Do you want any help?
Joeyï¼šéœ€è¦æˆ‘å¸®ä½ å—?
Ross: You come out there, you’re a dead man.
Ross:如果敢æ¥ï¼Œä½ å°±æ»å®šäº†ã€‚
Joey: Good luck, man.
Joey:ç¥ä½ 好è¿ï¼Œè€å…„。
Ross: Thanks. (Joey hugs him) OK.
Ross:谢谢。(Joey拥抱他)好的。
Joey: OK. (Ross goes out on the balcony to talk to Rachel)
Joey:好å§ã€‚(Ross去阳å°ä¸Šå’ŒRachel说è¯ï¼‰
(Monica walks in, starts to go out on the balcony.)
(Monicaè¿›æ¥äº†ï¼Œå‡†å¤‡å‡ºåŽ»åˆ°é˜³å°ä¸Šï¼‰
Joey: Hey, where are you going?
Joeyï¼šå˜¿ï¼Œä½ è¦å¹²å—?
Monica: Outside.
Monica:出去。
Joey: You can’t go out there.
Joeyï¼šä½ ä¸èƒ½åŽ»é‚£å„¿ã€‚
Monica: Why not?
Monica:为什么ä¸èƒ½ï¼Ÿ
Joey: Because of… the reason.
Joeyï¼šå› ä¸º…有个ç†ç”±ã€‚
Monica: And that would be?
Monica:ç†ç”±æ˜¯ï¼Ÿ
Joey: I, um, can’t tell you.
Joey:我,æ©ï¼Œä¸èƒ½å‘Šè¯‰ä½ 。
Monica: Joey, what’s going on?
Monica:Joey,到底怎么回事?
Joey: OK, you’ve got to promise that you’ll never, ever tell Ross that I told you.
Joey:好å§ï¼Œä½†æ˜¯ä½ å¾—ä¿è¯ï¼Œä½ ç»ä¸ä¼šå‘Šè¯‰Rossæ˜¯æˆ‘è·Ÿä½ è¯´çš„ã€‚
Monica: About what?
Monica:说什么?
Joey: He’s planning your birthday party.
Joey:他æ£åœ¨ä¸ºä½ ç¹åˆ’生日Party。
Monica: Oh my God! I love him!
Monicaï¼šå“¦æˆ‘çš„å¤©å“ªï¼æˆ‘爱他ï¼
Joey: (as Phoebe enters) You’d better act surprised.
Joeyï¼šï¼ˆåŒæ—¶Phoebeè¿›æ¥äº†ï¼‰ä½ 最好éµå®ˆè¯ºè¨€ã€‚
Phoebe: About what?
Phoebe:什么诺言?
Monica: My surprise party!
Monica:我的惊喜Partyï¼
Phoebe: What surprise party?
Phoebe:什么惊喜Party?
Monica: Oh stop it. Joey already told me.
Monica:哦,得了,Joeyå·²ç»å‘Šè¯‰æˆ‘了。
Phoebe: Well, he didn’t tell me.
Phoebe:嗯,他没有告诉我啊。
Joey: Hey, don’t look at me. This is Ross’s thing.
Joey:嘿,ä¸è¦çœ‹æˆ‘,这是Ross的事。
Phoebe: This is so typical. I’m always the last one to know everything.
Phoebe:这真是太典型了。ä¸ç®¡ä»€ä¹ˆäº‹ï¼Œæˆ‘永远都是最åŽä¸€ä¸ªçŸ¥é“的。
Monica: No, you are not. We tell you stuff.
Monica:ä¸ï¼Œä½ æ‰ä¸æ˜¯å‘¢ï¼Œæˆ‘ä»¬éƒ½ä¼šå‘Šè¯‰ä½ çš„ã€‚
Phoebe: Yuh-huh! I was the last one to know when Chandler got bitten by the peacock at the zoo. I was the last one to know when you had a crush on Joey when he was moving in. (Monica gestures at Phoebe to shut up; Joey looks surprised but pleased) Looks like I was second to last.
Phoebe:è°è¯´çš„,我就是最åŽä¸€ä¸ªçŸ¥é“Chandler在动物å›è¢«å”雀咬的,我也是最åŽä¸€ä¸ªçŸ¥é“当Joey刚æ¬è¿›æ¥çš„æ—¶å€™ä½ å¯¹ä»–æœ‰æ„æ€çš„。(Monica用手势示æ„Phoebeä½å˜´ï¼ŒJoey表现的很惊异而且也很高兴)看上去我似乎是倒数第二个知é“的。
[Scene: Monica and Rachel’s Balcony, Ross and Rachel are talking.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家的阳å°ï¼ŒRosså’ŒRachel在èŠå¤©ã€‚]
Rachel: Hmmm… this is so nice.
Rachel:嗯…这真是太好了。
Ross: OK, I have a question. Well, actually, it’s not so much a question as.. more of a general wondering… ment.
Ross:嗯,我有一个问题。æ©ï¼Œå®žé™…上,这并ä¸ç®—是一个问题…åè€Œæ›´åƒæ˜¯æˆ‘想è¦çŸ¥é“的一件事情。
Rachel: OK.
Rachel:说å§ã€‚
Ross: OK. Here goes. For a while now, I’ve been wanting to, um….
Ross:好的,我说了。最近一段时间,我一直想è¦ï¼Œæ©…
Rachel: Ohhh!!!! (looking at something behind Ross)
Rachel:哦ï¼ï¼ï¼ï¼ˆçœ‹Ross身åŽçš„什么东西)
Ross: Yes, yes, that’s right…
Ross是啊,是啊,没错…
Rachel: Oh, look at the little cat! (a small kitten is on the roof behind Ross)
Rachel:哦,看那åªå°çŒ«å’ªï¼ï¼ˆä¸€åªå°çŒ«æ£åœ¨Ross身åŽçš„æˆ¿é¡¶ä¸Šï¼‰
Ross: What? (the cat jumps on his shoulders) Ow!
Ross:啥?(å°çŒ«è·³åœ¨äº†ä»–肩上)哦ï¼
[Cut to inside. Monica, Joey and Phoebe are singing while outside, Ross and Rachel are trying to get the cat off of Ross’ shoulder.]
[镜头切回屋内,Monicaã€Joeyå’ŒPhoebeæ£åœ¨å”±æŒï¼Œè€Œåœ¨å¤–é¢ï¼ŒRosså’ŒRachelæ£åœ¨è¯•图把猫从Ross肩上弄下æ¥]
Monica, Joey, and Phoebe: (singing) I’m on top of the world, looking down on creation and the only explanation I can find, is the wonders I’ve found ever since…
Monicaã€Joeyå’ŒPhoebe:(唱)我屹立于世界顶端,俯视天地万物,唯一的解释就是我找到的奇迹…
[Scene: Monica and Rachel’s, Phoebe is holding the cat, Monica is treating the scratches on Ross’ back. Joey is holding the menorah over the wound.]
[场景:Monicaå’ŒRachel家,Phoebeæ£æŠ±ç€çŒ«ï¼ŒMonciaæ£åœ¨å¤„ç†Ross肩头的伤å£ï¼ŒJoeyæ£åœ¨ä¸€æ—举ç€çƒ›å°]
Monica: (to Ross) This is just Bactine. It won’t hurt.
Monica:(对Rossï¼‰è¿™åªæ˜¯ç¢˜é…’,ä¸ä¼šå¾ˆç–¼çš„。
//Bactine,ä¸çŸ¥é“是啥东西,就当是碘酒å§ã€‚
(Ross flinches in pain.)
(Ross觉得痛)
Joey: Sorry, that was wax.
Joey:对ä¸èµ·ï¼Œæ˜¯èœ¡æ²¹ã€‚
Phoebe: Oh, poor little Tooty is scared to death. We should find his owner.
Phoebeï¼šå“¦ï¼Œå¯æ€œçš„å°çŒ«ï¼Œéƒ½å¿«è¢«å“æ»äº†ã€‚我们应该把它还给它主人。
Ross: Why don’t we just put ‘poor little Tooty’ out in the hall?
Ross:为什么ä¸ç›´æŽ¥æŠŠè¿™å°çŒ«æ”¾åœ¨èµ°å»Šé‡Œï¼Ÿ
Rachel: During a blackout? He’d get trampled!
Rachel:在åœç”µçš„æ—¶å€™ï¼Ÿå®ƒå¯èƒ½ä¼šè¢«è¸©æ»çš„。
Ross: (nonchalantly) Yeah?
Rossï¼šï¼ˆå†·æ¼ åœ°ï¼‰æ˜¯å—?