108,Part 1

108 The One Where Nana Dies Twice
108 祖母死了两次
[Scene: Chandler’s Office, Chandler is on a coffee break.   Shelley enters.)
[场景:Chandler的办公室,Chandler正在休息,Shelley进来了]
Shelley: Hey gorgeous, how’s it going?
Shelley:你好啊,帅哥,最近怎样啊?
Chandler: Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights… does it get better than this?
Chandler:坐在日光灯下吃脱水日本方便面…比这个要好吧?
Shelley: Question. You’re not dating anybody, are you, because I met somebody who would be perfect for you.
Shelley:问个问题。你现在没有约会任何人,是吗?因为我知道有个人和你挺合适。
Chandler: Ah, y’see, perfect might be a problem. Had you said ‘co-dependent’, or ‘self-destructive’…
Chandler:啊,瞧啊,“合适”可能就是个问题。你说了类似“靠自己”或者“自取灭亡”之类的话了吗…
Shelley: Do you want a date Saturday?
Shelley:你周六想约会吗?
Chandler: Yes please.
Chandler:当然,多谢。
Shelley: Okay. He’s cute, he’s funny, he’s-
Shelley:好的。很可爱的小伙子,也很幽默,他-
Chandler: He’s a he?
Chandler:男的?
Shelley: Well yeah! …Oh God. I- just- I thought- Good, Shelley. I’m just gonna go flush myself down the toilet now…(backs out of the room) Okay, goodbye…
Shelley:是啊!哦天哪,我真是-我想-天哪,Shelley,我真想把自己从马桶里冲走…(出门)好吧,再见…
[Scene: Monica and Rachel’s, everyone is there.]
[场景:Monica和Rachel家,大家都在]
Chandler: …Couldn’t enjoy a cup of noodles after that. I mean, is that ridiculous? Can you believe she actually thought that?
Chandler:…在那之后我面条都没心思吃了。我是说,真的就那么明显嘛?你们能相信她竟然那样想吗?
Rachel: Um… yeah. Well, I mean, when I first met you, y’know, I thought maybe, possibly, you might be…
Rachel:嗯…是啊,恩,我是说,当我第一次遇到你的时候,你知道的,我以为可能就是,可能…
Chandler: You did?
Chandler:你真的这样想过?
Rachel: Yeah, but then you spent Phoebe’s entire birthday party talking to my breasts, so then I figured maybe not.
Rachel:是啊,但是后来在Phoebe的生日Party上你一直都盯着我的胸部看,这样我就想你肯定不是了。
Chandler: Huh. Did, uh… any of the rest of you guys think that when you first met me?
Chandler:哈,你们…你们其他几个人第一次见到我的时候也这样想过吗?
Monica: I did.
Monica:我想过。
Phoebe: Yeah, I think so, yeah.
Phoebe:是啊,我也想过,没错。
Joey: Not me.
Joey:我没有。
Ross: Nono, me neither. Although, uh, y’know, back in college, Susan Sallidor did.
Ross:没有,我也没有。不过,恩,你知道吗,在大学的时候,Susan Sallidor这样想过。
Chandler: You’re kidding! Did you tell her I wasn’t?
Chandler:你开玩笑呢吧!你告诉她我不是了吗?
Ross: No. No, it’s just ’cause, uh, I kinda wanted to go out with her too, so I told her, actually, you were seeing Bernie Spellman… who also liked her, so…
Ross:没有,没有,那只是因为,恩,我也有点想和她约会,所以我我告诉她,你其实看上Bernie Spellman了…而那人也对她有意思,所以…
(Joey congratulates Ross, sees Chandler’s look and abruptly stops.)
(Joey祝贺Ross,看到Chandler的表情后突然停住了)
Chandler: Well, this is fascinating. So, uh, what is it about me?
Chandler:嗯,这真有意思。那么,恩,为什么呢?
Phoebe: I dunno, ’cause you’re smart, you’re funny…
Phoebe:我不知道,因为你很聪明,很幽默…
Chandler: Ross is smart and funny, d’you ever think that about him?
Chandler:Ross也很聪明和幽默,你有没有想过他是呢?
All: Yeah! Right!
大家:呵呵,怎么可能!
Chandler: WHAT IS IT?!
Chandler:到底是为什么?!
Monica: Okay, I-I d’know, you-you just- you have a quality.
Monica:好吧,我不知道,你-你-你就是有那种调调。
All: Yes. Absolutely. A quality.
大家:对,绝对的,那种调调。
Chandler: Oh, oh, a quality, good, because I was worried you guys were gonna be vague about this.
Chandler:哦,哦,调调,好呀,因为我还担心你们几个看不出来呢。
(Phone rings; Monica gets it)
(电话响了,Phoebe去接)
Monica: Hello? Hello? Oh! Rachel, it’s Paolo calling from Rome.
Monica:喂喂?哦,Rachel,是Paolo,从罗马打来的。
Rachel: Oh my God! Calling from Rome! (Takes phone) Bon giorno, caro mio.
Rachel:哦我的天哪!从罗马打来!(接过电话)Bon giorno, caro mio。
//Bon giorno, caro mio,意大利语,多美好的一天啊,我的爱人。
Ross: (to Joey) So he’s calling from Rome. I could do that. Just gotta go to Rome.
Ross:(对Joey)他只是从罗马打来而已,我也可以的,只要去罗马就行了。
Rachel: Monica, your dad just beeped in, but can you make it quick? Talking to Rome. (Showing off to Phoebe and Chandler) I’m talking to Rome.
Rachel:Monica,你爸爸插进来了,但是你能说快点吗?我正跟罗马通话呢。(对Chandler和Phoebe)我正在跟罗马通话呢。
Monica: Hey dad, what’s up? (Listens) Oh God. Ross, it’s Nana.
Monica:嘿,爸爸,怎么了?(听)哦天哪,Ross,是祖母。
[Scene: The Hospital, Mr. and Mrs. Geller are there, along with Aunt Lillian. Ross and Monica enter and everyone says hi and kisses.)
[场景:医院,Geller先生和太太都在,还有Lillian阿姨。Ross和Monica进来了,大家互相打招呼并亲吻]
Ross: So, uh, how’s she doing?
Ross:那么,恩,她怎样了?
Aunt Lillian: The doctor says it’s a matter of hours.
Lillian阿姨:医生说快不行了。
Monica: How-how are you, Mom?
Monica:你,你还好吧,妈妈?
Mrs. Geller: Me? I’m fine, fine. I’m glad you’re here. …What’s with your hair?
Geller太太:我?我很好,很好。我很高兴你们都在…你的头发怎么回事?
Monica: What?
Monica:啥?
Mrs. Geller: What’s different?
Geller太太:有点不同?
Monica: Nothing.
Monica:没什么。
Mrs. Geller: Oh, maybe that’s it.
Geller太太:哦,也许就是因为这个。
(Monica strides over to Ross, who is making coffee, and talks to him aside.)
(Monica大步走向正在泡咖啡的Ross,跟他到外面去说话)
Monica: She is unbelievable, our mother is…
Monica:她简直让人难以置信,咱妈简直…
Ross: Okay, relax, relax. We are gonna be here for a while, it looks like, and we still have boyfriends and your career to cover.
Ross:好了,放松,放松。看情况咱们还要在这里呆一会呢,咱们还可以用你的男朋友或者工作来打掩护。
Monica: Oh God!
Monica:哦,天哪!
(They hug.)
(两人拥抱)
[Cut to the hospital, later. Everyone is talking about Nana.]
[稍后镜头切回医院,大家都在谈论祖母]
Monica: The fuzzy little mints at the bottom of her purse.
Monica:有意思的是,她的坤包里总会装一些薄荷糖。
Ross: Oh! …Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet ‘n’ Los. How she was always stealing them from- from restaurants.
Ross:哦!…是啊,有很多呢。哦,你们知道我爱她什么吗?她的代糖,她总是从-从餐厅里偷。
Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.
Geller先生:不止是从餐厅啊,在咱家也是。
(The nurse comes out of Nana’s room.)
(护士从
祖母的病房出来了)
Nurse: Mrs. Geller?
护士:Geller太太?
(Everyone stands up. Cut to Ross and Monica in Nana’s room.)
(大家都站起来了,镜头转向Ross和Monica走进祖母的病房)
Ross: She looks so small.
Ross:她看起来好小。
Monica: I know.
Monica:我知道。
Ross: Well, at least she’s with Pop-Pop and Aunt Phyllis now.
Ross:起码她现在可以和爷爷还有Phyllis姑姑在一起了。
Monica: G’bye, Nana. (She kisses her on the forehead.)
Monica:再见,奶奶。(她在祖母前额亲了一口)
Ross: Bye, Nana.
Ross:再见,奶奶。
(He goes to kiss her but she moves. Monica screams. Ross shouts and stares in disbelief. Monica runs out of the room.)
(Ross正打算亲祖母,她突然动了一下。Monica尖叫,Ross喊了一声,然后盯着祖母,Monica跑出病房)
Monica: Ross!
Monica:Ross!
(Ross runs out too.)
(Ross也跑出去了)
Mrs. Geller: What is going on?!
Geller太太:怎么回事?
Ross: Y’know how-how the nurse said that-that Nana had passed? Well, she’s not, quite..
Ross:你知道,刚才护士说,那个,奶奶已经去世了?恩,其实还不算是…
Mrs. Geller: What?
Geller太太:什么?
Ross: She’s not- past, she’s present, she’s back.
Ross:她还没有去世,她还健在,她又回来了。
Aunt Lillian: (reentering) What’s going on?
Lillian阿姨:(回来了)怎么回事?
Mr. Geller: She may have died.
Geller先生:她可能已经去世了。
Aunt Lillian: She may have died?
Lillian阿姨:她可能已经去世了?
Mr. Geller: We’re looking into it.
Geller先生:我们正在调查。
(Monica returns with the nurse and they go into Nana’s room.)
(Monica和护士一起过来了,并进入病房,)
Ross: I, uh, I’ll go see. (He goes in)
Ross:哦,恩,我也去看看。(他进去了)
Nurse: This almost never happens!
护士:几乎从没有发生过这种事!
(Nana passes for the second time and the nurse pulls the blanket over her. Ross and Monica go to tell the family)
(祖母第二次去世了,护士用毯子盖住了她。Ross和Monica去告诉大家)
Ross: Now she’s passed.
Ross:现在,她去世了。
分享:

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

发表评论前,先做个简单的数学题吧: * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.