108,Part 2

[Scene: Central Perk, Chandler, Phoebe, Joey, and Rachel are there.]
[场景:Central Perk,Chandler、Phoebe、Joey和Rachel在]
Chandler: I just have to know, okay. Is it my hair?
Chandler:我必须得知道,好么?是因为我的头发吗?
Rachel: (exasperated) Yes, Chandler, that’s exactly what it is. It’s your hair.
Rachel:(不耐烦地)是的,Chandler,你说的没错,就是因为你的头发。
Phoebe: Yeah, you have homosexual hair.
Phoebe:对,你有一头同性恋的头发。
(Monica and Ross enter.)
(Monica和Ross进来了)
Rachel: So, um, did she…
Rachel:那么,恩,她…
Ross: Twice.
Ross:两次。
Joey: Twice?
Joey:两次?
Phoebe: Oh, that sucks!
Phoebe:哦,那可真倒霉!
Joey: You guys okay?
Joey:你俩还好吗?
Ross: I dunno, it’s weird. I mean, I know she’s gone, but I just don’t feel, uh…
Ross:我不知道,好奇怪啊。我是说,我知道她已经去了,但是我就是感觉不到,恩…
Phoebe: Maybe that’s ’cause she’s not really gone.
Phoebe:那可能是因为她还没有真的走。
Ross: Nono, she’s gone.
Ross:不,不,她已经走了。
Monica: We checked. A lot.
Monica:我们检查过,很多次。
Phoebe: Hm, I mean maybe no-one ever really goes. Ever since my mom died, every now and then, I get the feeling that she’s like right here, y’know? (She circles her hand around her right shoulder. Chandler, sitting on her right, draws back nervously) Oh! And Debbie, my best friend from junior high- got struck by lightning on a miniature golf course- I always get this really strong Debbie vibe whenever I use one of those little yellow pencils, y’know? …I miss her.
Phoebe:嗯,我的意思是,也许人们并不会真正离开。自从我妈妈去世后,不管是过去还是现在,我都感觉她好像就在我附近,你知道么?(她用手在自己右肩膀上画圈。Chandler就坐在她右边,紧张地向后仰)哦,还有Debbie,我中学时最好的朋友,打迷你高尔夫的时候被闪电击中了,每当我用那个黄色的小铅笔的时候我就会有一种很强烈的感觉,你们知道吗?…我想她。
Rachel: Aw. Hey, Pheebs, want this? (Gives her a pencil)
Rachel:啊,嘿,Phoebe,想要这个么?(给她了一只铅笔)
Phoebe: Thanks!
Phoebe:谢谢!
Rachel: Sure. I just sharpened her this morning.
Rachel:当然,我今天早上才削过的。
Joey: Now, see, I don’t believe any of that. I think once you’re dead, you’re dead! You’re gone! You’re worm food! (realises his tactlessness) …So Chandler looks gay, huh?
Joey:其实啊,这些我一点都不信。我觉得一个人一旦死了,那就是死了,消失了,成了昆虫的食物!(意识到了自己的木纳)…对了,Chandler是同性恋哈?
Phoebe: Y’know, I dunno who this is, but it’s not Debbie. (Hands back the pencil)
Phoebe:跟你说啊,我不知道这是谁,但这绝对不是Debbie。(把铅笔还给了Rachel)
[Scene: Nana’s house, Ross, Mrs. Geller and Aunt Lillian are going through clothes.]
[场景:祖母家,Ross、Geller太太还有Lillian阿姨在收拾衣服]
Ross: I thought it was gonna be a closed casket.
Ross:我以为要用封闭的棺材呢。
Mrs. Geller: Well, that doesn’t mean she can’t look nice!
Geller太太:嗯,但那并不意味着她不用穿得好一些!
(They open a cupboard which, amongst other things, contains a chest of drawers)
(他们打开了一个壁橱,被一个有很多抽屉的柜子顶住了)
Mrs. Geller: Sweetie, you think you can get in there?
Geller太太:甜心,你觉得你能进到里面去吗?
Ross: (sarcastic) I don’t see why not.
Ross:(讽刺地)我想应该不会进不去吧。
(He tries pushing against the chest of drawers. Then he opens one of the drawers and climbs into the closet using that; he falls behind the chest of drawers with a shout.)
(他试着推这个柜子,然后打开了一个抽屉,踩着抽屉爬上了柜子,突然喊了一声掉到了柜子后面)
Ross: Here’s my retainer!
Ross:我的牙箍在这里!
[Scene: Monica and Rachel’s, Monica is talking to her father.]
[场景:Monica和Rachel家,Monica正在跟她爸爸说话]
Mr. Geller: I was just thinking. When my time comes-
Geller先生:我正在想,当我死了以后-
Monica: Dad!
Monica:爸爸!
Mr. Geller: Listen to me! When my time comes, I wanna be buried at sea.
Geller先生:听我说!当我时间到了后,我想要海葬。
Monica: You what?
Monica:你干吗?
Mr. Geller: I wanna be buried at sea, it looks like fun.
Geller先生:我想要海葬,那一定很好玩。
Monica: Define fun.
Monica:好玩是什么意思?
Mr. Geller: C’mon, you’ll make a day of it! You’ll rent a boat, pack a lunch…
Geller先生:你瞧,你们那天都会参加,你们租一条船,准备一点午餐…
Monica: …And then we throw your body in the water… Gee, that does sound fun.
Monica:…然后我们把你的尸体扔到海里…恩,好像是有点好玩。
Mr. Geller: Everyone thinks they know me. Everyone says ‘Jack Geller, so predictable’. Maybe after I’m gone, they’ll say ‘Buried at sea! Huh!’.
Geller先生:每个人都觉得自己了解我,每个人都说“Jack Geller,跟我想的一样”。也许我这样做之后,他们都会说“海葬?哈!”
Monica: That’s probably what they’ll say.
Monica:他们也许会那样说。
Mr. Geller: I’d like that.
Geller先生:我喜欢那样。
[Scene: Chandler’s Office, Shelley is drinking coffee; Chandler enters.]
[场景:Chandler的办公室,Shelley正在喝咖啡,Chandler进来了]
Chandler: Hey, gorgeous.
Chandler:嘿,美女。
Shelley: (sheepish) Hey. Look, I’m sorry about yesterday, I, um-
Shelley:(不好意思地)嘿,听我说,昨天真的很抱歉,我,恩-
Chandler: No, nono, don’t- don’t worry about it. Believe me, apparently other people have made the same mistake.
Chandler:不,不不,不用,不用担心这个。相信我,很明显其他人也犯了同样的错误。
Shelley: Oh! Okay! Phew!
Shelley:哦,好的,唉!
Chandler: So, uh… what do you think it is about me?
Chandler:那么,恩…你为什么会觉得我是那样?
Shelley: I dunno, uh… you just have a-a…
Shelley:我不知道,恩…你就是有,啊…
Chandler: …Quality, right, great.
Chandler:…调调?对啊,好极了。
Shelley: Y’know, it’s a shame, because you and Lowell would’ve made a great couple.
Shelley:你知道的,其实挺尴尬的,因为你和Lowell才合适。
Chandler: Lowell? Financial Services’ Lowell, that’s who you saw me with?
Chandler:Lowell?财务部的Lowell?你把他和我比?
Shelley: What? He’s cute!
Shelley:怎么了?他很可爱啊!
Chandler: Well, yeah… ‘s’no Brian in Payroll.
Chandler:嗯,是啊…怎么不是负责发薪水的那个Brian啊。
Shelley: Is Brian…?
Shelley:难道你和Brian…?
Chandler: No! Uh, I d’know! The point is, if you were gonna set me up with someone, I’d like to think you’d set me up with someone like him.
Chandler:不!恩,我不知道。关键是,如果你想给我和某人牵线,我不想你给我找像他那样的人。
Shelley: Well, I think Brian’s a little out of your league.
Shelley:是啊,我也觉得你有点配不上Brain。
Chandler: Excuse me? You don’t think I could get a Brian? Because I could get a Brian. Believe you me. …I’m really not.
Chandler:什么?你觉得我配不上Brain?其实我可以的,相信
,我,其实我不行。

分享:

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

发表评论前,先做个简单的数学题吧: * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.